ограничен
limited
restricted
is bounded
constrained
confined
reduced
curtailed
hindered
limitations препятствует
prevents
impedes
hinders
hampers
obstructs
inhibits
precludes
interferes
is an obstacle
discourages сдерживают
hinder
constrain
hamper
impede
deter
restrain
discourage
inhibit
hold back
limit являются ограниченными
are limited
are scarce
are restricted
is constrained
is little
are restrictive
is small
are finite затрудняет
makes it difficult
hampers
complicates
impedes
hinders
inhibits
obstructs
more difficult
makes it harder
impairs ограничена
limited
restricted
confined
is bounded
curtailed
constrained
reduced
impaired ограничено
limited
restricted
confined
curtailed
is bounded
is constrained
limitations ограничены
limited
restricted
constrained
confined
curtailed
reduced
limitations
restrained
bounded
circumscribed препятствуют
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
inhibit
interfere
obstacles
undermine
discourage затруднено
difficult
hampered
hindered
is complicated
impeded
made more difficult
is obstructed
constrained
to benefit from international mobility is constrained . Effective demand for energy in rural areas of many developing countries is constrained by low-income levels. Формированию реального спроса на энергию в сельских районах многих развивающихся стран препятствует низкий уровень доходов. the access to credit that can allow the purchase of modern fleet is constrained by high interest rates on credit, ranging between 13% and 19. доступ к кредитам, позволяющим покупку современного транспортного парка, ограничен высокими процентными ставками от 13% до 19. and(c) is constrained by the lack of resources and capacity. которые предусмотрены в пункте 2 b и c статьи 24, препятствует нехватка ресурсов и средств. The indigenous population's access to this right is constrained mainly by their geographical and cultural circumstances. Доступность этого права для коренного населения ограничена главным образом в силу географических условий и культурных особенностей этой группы.
However, our capacity to make payment is constrained owing to the severe resource challenges arising out of a 14-year civil war. Однако наша способность ее погашения ограничена ввиду серьезного дефицита ресурсов вследствие 14летней гражданской войны. Their mobility is constrained due to domestic work, Их мобильность ограничена по причине домашнего труда, monitor expenditure in greater detail is constrained by the lack of management information более подробный учет и контроль расходов ограничены нехваткой управленческой информации Even where civil society space is constrained , local organisations can create positive relationships with state Даже там, где пространство гражданского общества ограничено , местные организации могут создавать позитивные отношения с государственными Greater use of enforcement powers is constrained by the weak positions of inspectorates Более широкому использованию правоприменительных полномочий препятствуют слабые позиции инспекционных органов Effective surveillance is constrained by the lack of a mechanism to enforce policy adjustments in countries. Возможности эффективного наблюдения ограничены из-за отсутствия механизма, который обеспечивал бы корректировку политики на уровне стран. Women's participation in political decision-making is constrained by prejudice, caring responsibilities, Участие женщин в принятии политических решений ограничено из-за предрассудков, обязанностей по уходу за детьми the ability of the Iraqi Ministry of Human Rights to make progress in the search for missing persons is constrained because of lack of capacity. способность иракского министерства по правам человека добиться прогресса в поиске пропавших без вести лиц ограничена слабостью потенциала. Agricultural research, mainly government-funded, is constrained by very limited human Проведение сельскохозяйственных исследований, финансируемых главным образом правительством, затруднено значительной ограниченностью людских Formal enforcement, especially judicial actions, is constrained by general problems faced by the courts, Формальному правоприменению( особенно это касается судебных исков) препятствуют общие проблемы, с которыми сталкиваются суды, Ability to enjoy human rights by the people is constrained by a combination of factors that typically operate at different levels in Bangladesh. Для населения Бангладеш возможности пользоваться правами человека ограничены рядом факторов, проявляющихся, как правило, на разных уровнях. where overall power production is constrained . производство электроэнергии в целом ограничено . innovation and investment, is constrained by the absence of enabling frameworks. инновационной деятельности и инвестиций, ограничена ввиду отсутствия благоприятных условий. update Altium software products on specific network PCs is constrained by assigned User credentials and/or user Roles. лицензированию и обновлению ПО Altium на определенных ПК в сети ограничены назначенными пользователю полномочиями и/ или ролями пользователей. The development of logistics centres within the existing river ports is constrained by their location in the centres of the respective cities. Развитие логистических центров в пределах имеющихся речных портов затруднено их расположением в центральных частях городов.
Больше примеров
Результатов: 175 ,
Время: 0.2591