IS UNDERMINING - перевод на Русском

[iz ˌʌndə'mainiŋ]
[iz ˌʌndə'mainiŋ]
подрывает
undermines
erodes
compromises
jeopardizes
hampers
disrupts
undercuts
affects
hinders
impairs
наносит ущерб
damages
is detrimental
undermines
harms
to the detriment
is prejudicial
is harmful
jeopardizes
prejudices
compromises
подрывают
undermine
erode
compromise
jeopardize
disrupt
hamper
impair
affect
undercut
hinder
срывает
disrupts
frustrate
rips
thwarting
breaks
undermines
picks

Примеры использования Is undermining на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Moreover, the HIV/AIDS pandemic is undermining many of the gains made in recent years,
Кроме того, пандемия ВИЧ/ СПИДа сводит на нет многие достижения последних лет,
Burkina Faso remains concerned at the situation in Somalia, which is undermining development in that country
Буркина-Фасо попрежнему обеспокоена ситуацией в Сомали, которая препятствует развитию этой страны
Furthermore, the chemical pollution of water resources, as a result of agricultural activities, is undermining the quality of waters across the subregion.
Кроме того, химическое загрязнение водных ресурсов в результате сельскохозяйственной деятельности негативно сказывается на качестве водных ресурсов во всем субрегионе.
status of the occupied Palestinian territory and is undermining its contiguity, integrity and unity.
статус оккупированной палестинской территории и подрываются ее смежность, целостность и единство.
and by not supporting the preparatory commission of the CTBTO through rejection of one of the main elements of the Treaty's verification regime, is undermining this important instrument against nuclear testing.
оказать поддержку Подготовительной комиссии о ДВЗЯИ, выразившееся в том, что это государство отвергло один из основных элементов режима проверки соблюдения Договора, наносит ущерб этому важному инструменту, направленному против ядерных испытаний.
Analysis from the Bretton Woods institutions in recent years has highlighted the fact that insufficient public investment in infrastructure in the pursuit of macroeconomic stability in many developing countries is undermining their medium-term growth prospects.
В аналитических исследованиях бреттон- вудских учреждений последних лет указывается на тот факт, что вводимые во многих развивающихся странах ограничения государственных инвестиций в инфраструктуру ради достижения макроэкономической стабильности подрывают перспективы роста в среднесрочном плане.
It is indeed regrettable that the international community must address an issue that is undermining the very foundations of the principle of multilateralism,
Вызывает большое сожаление тот факт, что международному сообществу приходится рассматривать вопрос, подрывающий сами основы принципа многосторонности,
of the human tragedy that is undermining the foundations of our continents.
трагедии тысяч семей, одиночество, слезы-- одним словом, трагедию людей, подрывающую сами основы жизни наших континентов.
The outflow of talented civil servants to the private sector is undermining the capacity of the public administration to deal efficiently with business issues,
Переход талантливых государственных служащих в частный сектор отрицательно сказывается на способности государственной администрации эффективно решать вопросы,
The wall is undermining prospects for a modern,
Она подрывает возможности создания современной
is inciting ethnic hatred and violence, and">of any other instrument of propaganda which is undermining the patient efforts to achieve national reconciliation;
всех других средств пропаганды, которые сводят на нет кропотливые усилия, направленные на достижение национального примирения;
the extent to which the deterioration of basic infrastructure in other sectors is undermining the value of humanitarian inputs.
насколько ухудшение базовой инфраструктуры в других секторах сказывается на ценности гуманитарных поставок.
its not supporting the Preparatory Commission of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization through rejection of one of the main elements of the Treaty's verification regime, is undermining this important instrument against nuclear testing.
Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, выражающееся в том, что оно отказывается принимать один из главных элементов предусмотренного Договором режима контроля, наносит ущерб этому важному документу, направленному против ядерных испытаний.
the impact of which is undermining and even jeopardizing the achievement
последствия которых подрывают и даже ставят под угрозу процесс развития
The ideology of genocide, which is undermining the entire Great Lakes region,
С идеологией геноцида, которая пагубно сказывается на всем районе Великих озер
the extent to which the deterioration of basic infrastructure in other sectors is undermining the value of humanitarian inputs.
насколько ухудшение базовой инфраструктуры в других секторах сказывается на ценности гуманитарных поставок.
If the arrest relates to a person who is undermining public order owing to a transitory personal state, for example,
Если задержанный нарушал общественный порядок в силу личных временных причин, например в состоянии алкогольного опьянения,
That trend was undermining universality and the quality of public services enjoyed by all.
Данная тенденция подрывает принцип универсальности и качества общественных услуг для всех.
These escapes are undermining efforts of the judiciary to fight impunity.
Побеги подрывают усилия судебных органов по борьбе с безнаказанностью.
This abuse was undermining the sustainability of resources for which CCAMLR had responsibility.
Это злоупотребление подрывает устойчивость ресурсов, за которые АНТКОМ несет ответственность.
Результатов: 139, Время: 0.0604

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский