PRECLUDED - перевод на Русском

[pri'kluːdid]
[pri'kluːdid]
не позволяет
does not permit
precludes
cannot
does not enable
won't let
doesn't let
is not possible
will not allow
makes it impossible
it does not allow
исключает
excludes
eliminates
precludes
rules out
prevents
removes
avoids
exempts
deletes
omits
препятствует
prevents
impedes
hinders
hampers
obstructs
inhibits
precludes
interferes
is an obstacle
discourages
запрещает
prohibits
forbids
bans
proscribes
prevents
outlaws
denies
bars
precludes
does not allow
возможности
opportunities
possibility
capacity
ability
possible
potential
options
features
scope
chance
мешает
prevents
hinders
impedes
interferes
hampers
disturbs
's stopping
obstructs
in the way
obstacle
лишает
deprives
denies
prevents
robs
excludes
strips
removes
precludes
takes
negates
не позволяют
do not permit
do not enable
don't let
cannot
preclude
make it impossible
won't let
do not provide
would not allow
to prevent
не позволили
prevented
wouldn't let
did not permit
didn't let
does not enable
precluded
not allow
had not let
won't let
have not permitted
препятствуют
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
inhibit
interfere
obstacles
undermine
discourage

Примеры использования Precluded на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Mr. YUTZIS regretted the late submission of the updated report, which precluded a meaningful dialogue.
Г-н ЮТСИС с сожалением отмечает задержку в представлении обновленного доклада, что мешает конструктивному диалогу.
by a contracting organization precluded the entry into force of the treaty for the reserving State or organization.
договаривающейся организацией, препятствует вступлению договора в силу для государства или организации, являющихся автором оговорки.
Moreover, the Chieftainship Act was certainly incompatible with the Convention, which precluded discrimination on the basis of ethnic origin.
Кроме того, Закон о вождях явно несовместим с Конвенцией, которая запрещает дискриминацию на основании этнического происхождения.
Ms. Patten asked what priority had been assigned to the repeal of article 9 of the Constitution, which precluded a woman from passing Nepalese nationality to a child or a foreign spouse.
Г-жа Паттен спрашивает, какое внимание уделяется вопросу отмены статьи 9 Конституции, которая не позволяет женщине передать непальское гражданство ребенку или супругу- иностранцу.
The provision of part III, paragraph 64, precluded any cost-saving measure related to JIU staff expenditure.
Положение, содержащееся в пункте 64 части III, исключает любые меры экономии, связанные с расходами ОИГ на персонал.
and is precluded from obtaining credit funding, even from private sources.
не имея возможности получать финансовые кредиты даже из частных источников.
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should express its concern that the decisions of the human rights institutions precluded the interested parties from taking their complaints to the courts.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает мысль, что Комитету следует выразить свое беспокойство по поводу того, что решение правозащитных учреждений лишает заинтересованные стороны возможности обращаться с жалобами в суд.
However, over half(52 per cent) of the responding States indicated that they still had laws that precluded or seriously limited the extradition of nationals.
Тем не менее свыше половины( 52 процента) представивших ответы государств указали, что в этих государствах по-прежнему действует законодательство, которое запрещает или серьезно ограничивает выдачу собственных граждан.
In particular, members expressed concern that article 29 of the Irish Constitution precluded Irish courts from giving effect to duly ratified international agreements such as the Covenant.
В частности, члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу того, что статья 29 Ирландской конституции не позволяет ирландским судам должным образом использовать ратифицированные международные соглашения, такие, как Пакт.
Article 7 precluded the imposition of penalties such as flogging on the grounds that they constituted cruel,
Статья 7 исключает применение наказаний, таких как порка, на том основании, что они представляют собой жестокую,
The living conditions of a substantial percentage of Roma families precluded their children's full
Условия жизни значительной доли семей рома не позволяют их детям всесторонне
This precluded connecting two NICs from the same DECnet node onto the same LAN segment, however.
Это исключает соединение двух сетевых карт из одного и того же узла DECnet на том же сегменте локальной сети.
The Fund's existing tax restrictions in Indonesia and Thailand precluded it from investing in these attractive markets.
Существующие налоговые ограничения Фонда в Индонезии и Таиланде не позволяют ему инвестировать средства на этих привлекательных рынках.
including the military support elements, precluded the early establishment of such a service.
включая личный состав воинских поддерживающих подразделений, не позволили на раннем этапе создать такую службу.
Draft paragraph 1 precluded such retroactive application. However, it failed to provide commercial parties with the predictability that they needed.
Проект пункта 1 обратную силу исключает, однако он не обеспечивает для ком- мерческих сторон требуемой предсказуемости.
Such private arrangements precluded adequate preparation of the parties involved,
Эти частные соглашения препятствуют надлежащей подготовке заинтересованных сторон
indicated that structural conditions precluded compliance with the obligations assumed in the Peace Agreements
структурные условия не позволяют соблюдать обязательства, взятые в Мирных соглашениях
because it too precluded any possibility of redemption,
поскольку оно также исключает любую возможность освобождения,
The failure during the period to arrest Radovan Karadžić and Ratko Mladić precluded Bosnia and Herzegovina's admission to the NATO Partnership for Peace.
Что в этот период не были арестованы Радован Караджич и Ратко Младич, не позволило Боснии и Герцеговине присоединиться к программе НАТО<< Партнерство во имя мира.
Existing administrative provisions on registration of associations precluded racist or xenophobic associations,
В отношении регистрации ассоциаций он подчеркивает, что действующия административные положения не позволяют регистрировать расисткие
Результатов: 275, Время: 0.1476

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский