SCRUPLES - перевод на Русском

['skruːplz]
['skruːplz]
сомнения
doubt
question
hesitation
misgivings
моральные принципы
moral principles
morality
scruples
ethical principles
совести
conscience
сомнений
doubt
question
hesitation
scruples
qualms
сомнениями
doubts
scruples
hesitations
угрызений
pangs
guilty
scruples

Примеры использования Scruples на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Do you understand my scruples?
Вы понимаете мою щепитильность?
or your time-tested scruples?
ваши проверенные временем угрызения совести?
You know what that is, scruples?
Знаешь, что это такое?
I have still got too many scruples.
У меня слишком много угрызений совести.
Israel, however, had no scruples about violating international humanitarian law.
Израиль, однако, не стесняется нарушать международное гуманитарное право.
How about Scruples?
Как насчет Scruples?
But then maybe they don't share your religious scruples.
Может они не разделяют твоих религиозных взглядов.
he had no mercy and no scruples….
у него не было никакого милосердия и сострадания….
He had no mercy and no scruples….
У него не было никакого милосердия и сострадания….
Terrorist groups had neither moral nor religious scruples, and those responsible for terrorist acts must be either prosecuted
Террористические группы не испытывают ни нравственных, ни религиозных угрызений, и те, кто совершает террористические акты, должны привлекаться к судебной ответственности
They are a species that have no scruples, suffer no conscience and have total disregard for human life and dignity.
Это особая порода людей, у которых нет чести, которые не испытывают угрызений совести и которые совершенно безразличны к человеческой жизни и достоинству.
following:"As I mentioned earlier, I have no scruples whatsoever about these individuals.
я уже упоминал, в отношении этих индивидуумов у меня нет никаких сомнений.
Conscientious objector status may not be denied because the applicant's scruples"influence his views concerning the nation's domestic or foreign policies.
Право на получение статуса лица, отказывающегося от воинской службы по соображениям совести, не может ущемляться по причине того, что особенности мировоззрения заявителя" влияют на его взгляды, касающиеся внутренней или внешней политики государства.
I hope it is not vulgar in me to suggest that you find some way to overcome your scruples.
Надеюсь, что с моей стороны не будет вульгарно предложить вам найти способ справиться со своими сомнениями.
not have scruples, and do everything possible to win.
не быть щепетильными и делать все возможное, чтобы победить.
who have no scruples and will supply equipment and arms to any side involved in the conflict.
у которой нет угрызений совести, и она готова поставлять оружие любой воюющей стороне.
The scruples of the British government being overcome,
Сомнения Британского правительства были преодолены,
notoriety, whereas if there were a prospect of reward it might overcome their scruples.
бы существовала надежда в будущем получить вознаграждение, это могло бы преодолеть их сомнения.
at the same time we see an increasing risk of terrorists laying their hands on these weapons and having no scruples about using them.
как возрастает и риск того, что свою лапу на такое оружие могут наложить террористы, которые уж не будут испытывать угрызений совести по поводу его применения.
who in every way try to subordinate the Orthodox Church to the Pope and have no scruples to talk about it.
которые всячески стремятся подчинить Православную Церковь папе римскому и не стесняются об этом говорить.
Результатов: 56, Время: 0.0511

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский