EL TRATAR - перевод на Русском

пытаясь
intentando
tratando
procurando
un intento
buscando
pretendiendo
стремясь
tratando
deseoso
en un esfuerzo por
procurando
deseando
en un intento por
intentando
buscando
en su empeño por
en su afán
попытке
intento
tentativa
intentar
tratar
esfuerzo
tentativas
pretensión
деле
caso
causa
asunto
relación
hecho
realidad
negocio
expediente
promoción
empeño
рассматриваются
se examinan
se consideran
se tratan
se abordan
se analizan
se estudian
se tramitan
examen
относящемся
relativa
relacionada
pertenece
se incluyen
стремится
trata
procura
desea
se esfuerza por
aspira
busca
intenta
pretende
ha procurado
quiere
попытках
intento
tentativa
intentar
tratar
esfuerzo
tentativas
pretensión
попытка
intento
tentativa
intentar
tratar
esfuerzo
tentativas
pretensión
осветить
destacar
iluminar
subrayar
exponer
abordar
informar
tratar
cubrir
describir

Примеры использования El tratar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El tratar a todos los idiomas de la Unión Europea en las mismas condiciones es una consecuencia directa de la igualdad formal de los Estados miembros bajo los tratados constitutivos.
Ставить все языки ЕС в одинаковое положение- это прямое последствие формального равенства государств- членов согласно соглашениям об учреждении.
En consecuencia, es preciso tener en cuenta la diversidad biológica al tratar otros capítulos del Programa 21.
Поэтому проблемы биологического разнообразия следует учитывать при рассмотрении других глав Повестки дня на XXI век.
Sobre el punto se volverá al tratar la información relativa al artículo 15 del Pacto.
Он будет затронут в ходе изложения информации, касающейся статьи 15 Пакта.
Por lo tanto, no es una sorpresa que al tratar de resolverlos se nos plantee el dilema entre la llamada intervención humanitaria
Поэтому не удивительно, что при рассмотрении этих конфликтов мы сталкиваемся с выбором между так называемой гуманитарной интервенцией
La delegación de China estimaba que al tratar los problemas de transparencia se debería dar prioridad a la cuestión de la acumulación excesiva
Делегация Китая полагала, что при рассмотрении проблем транспарентности следует отдавать приоритет вопросу о чрезмерном
En la historia y condición de las tribus principales se entra en más en detalle al tratar del artículo 2.
История и статус Главных племен будут затрагиваться далее при рассмотрении статьи 2 ниже.
Al tratar problemas más amplios de la alerta temprana es necesario tener en cuenta otras cuestiones del medio ambiente.
При рассмотрении более общих проблем раннего предупреждения необходимо изучать другие экологические вопросы.
¿A qué problemas se enfrenta su Estado o su organización al tratar de mitigar el riesgo de desvío de esos materiales para la fabricación de artefactos explosivos improvisados?
С какими проблемами сталкивается ваше государство или организация в стремлении снизить риск перенаправления таких материалов для использования в СВУ?
Al tratar de crear una cultura de comunicación no se debe olvidar la importancia de la comunicación no verbal.
В усилиях по привитию новой культуры коммуникации не следует забывать о важном значении невербальной коммуникации.
También encuentran barreras al tratar de acceder a los servicios,
Они встречают препятствия и в усилиях по получению услуг из-за предрассудков
Por consiguiente, sería útil, especialmente al tratar de las obligaciones de los Estados
Поэтому целесообразно, в частности, при рассмотрении вопроса об обязательствах государств
Según una delegación, al tratar la transparencia es preciso tener en cuenta la vinculación directa que existe entre las transferencias de armas y el terrorismo.
По мнению одной делегации, при обсуждении транспарентности следует также иметь в виду наличие прямой связи между передачами вооружений и терроризмом.
Ya se señaló la escasa aplicación de la legislación laboral, al tratar de la administración de justicia.
Неудовлетворительное положение в области применения трудового законодательства уже отмечалось при рассмотрении вопроса об отправлении правосудия.
Un representante de otra gran entidad financiera internacional señaló también que los bancos iraníes demostraban creatividad al tratar de eludir las sanciones,
Представитель другой крупной международной финансовой структуры также отметил, что иранские банки проявляют изобретательность в стремлении обойти санкции,
la comunidad internacional al tratar de mediar y poner fin a esos conflictos.
международного сообщества в посреднических усилиях, направленных на урегулирование этих конфликтов.
obstáculos con que se enfrenta la policía al tratar con mujeres y niños.
с которыми сталкиваются сотрудники полиции в обращении с женщинами и детьми.
las de procedimiento al tratar la inmunidad ratione personae y la inmunidad ratione materiae.
процедурных аспектов при обсуждении иммунитета ratione personae и иммунитета ratione materiae.
En su informe el Secretario General esbozó varias esferas que los Estados Miembros deberían considerar al tratar de reducir la proliferación ilícita de estas armas.
В этом докладе Генеральный секретарь выделил для государств- членов несколько направлений для их рассмотрения в стремлении уменьшить масштабы незаконного распространения этих вооружений.
al tratar de casos individuales.
например при рассмотрении отдельных дел.
prestando asistencia consultiva y técnica a los países de ingresos medianos sobre la base de sus necesidades reales al tratar de reformar sectores específicos de sus economías.
технической помощи странам со средним уровнем доходов на основе реальных потребностей таких стран в их усилиях по реформированию конкретных отраслей своей экономики.
Результатов: 192, Время: 0.0991

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский