HAYAN PASADO - перевод на Русском

прошло
han pasado
han transcurrido
fue
se celebró
hace
ha ido
han
tuvo lugar
recibieron
cabo
перешли
pasaron
cruzaron
cambiaron
procedieron
ahora
ir
провели
celebraron
realizaron
organizaron
pasaron
se reunieron
cabo
hicieron
efectuaron
han emprendido
convocaron
прохождения
recibir
pasar
someterse
prestar
cumplir
realizar
seguir
asistir
paso
curso
прошли
recibieron
han pasado
se celebraron
han
tuvieron lugar
transcurrieron
fue
cabo
se sometieron
se impartió

Примеры использования Hayan pasado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y yo… yo sólo… tengo que decir que lo que sea que ustedes hayan pasado no debe afectarnos a nosotros.
И я просто хотел сказать, через что бы вам двоим не пришлось пройти, это не помешает нам.
Tan pronto como hayan saltado las curvas, cuando hayan pasado de hielo 1.0 a 2.0 hasta 3.0, no tiene que ser perfecto.
Как только вы перешли на новый виток, когда вы перешли от Ice 1. к 2. и далее к 3., совершенства не требуется.
piensas en tres cosas buenas que te hayan pasado durante el día, te levantará el ánimo.
ты подумаешь о трех хороших событиях, которые произошли за день, то сразу гордо поднимешь голову.
Diversificar los medios de acceso a la educación para las personas que hayan pasado la edad escolar;
Диверсифицировать пути получения образования лицами, вышедшими из школьного возраста;
Que un número importante de niños(de 0 a 7 años) hayan pasado por tres o más hogares de guarda;
Значительное число детей младшего возраста( с рождения и до семи лет) передавались на воспитание три или более раза;
probablemente una de las cosas más emocionantes… que hayan pasado en la historia de esta escuela.
одно из самых восхитительных событий… когда-либо случавшихся в Райделе.
Hayan pasado un examen y demostrado su destreza profesional para poseer o llevar un arma de fuego- Residan en Eslovaquia.
Продемонстрировало профессиональные навыки, необходимые для ношения оружия, пройдя освидетельствование в экзаменационной комиссии;
Por lo que se refiere al hecho de que hayan pasado seis años desde la tortura alegada,
Относительно того факта, что с момента предполагаемых пыток прошло шесть лет, заявитель отмечает,
A los países que hayan pasado a utilizar la CIIU, Rev.3, se pedirá que
Тем странам, которые перешли к использованию третьего пересмотренного варианта МСОК,
La mayoría de los casos de tráfico ilícito se descubren únicamente después de que los cargamentos hayan pasado los controles de aduanas y, por lo general,
О большинстве случаев незаконного оборота становится известно лишь после прохождения партий грузов через таможенный контроль
la adopción de decisiones hayan pasado al Consejo de Seguridad,
процесс принятия решения перешли к Совету Безопасности иногда даже по таким вопросам,
Así, solo se interna a los detenidos en celdas después de que hayan pasado un examen médico preliminar,
Так, задержанных помещают в камеру лишь после прохождения предварительного медицинского осмотра,
por ejemplo, hayan pasado a trabajar en otra organización.
которые, например, перешли на работу в другую организацию.
Todavía hay obstáculos para la distribución de suministros, pese a que el Ministerio de Salubridad ya no exige que los artículos que hayan pasado por el control de calidad deban obtener la aprobación de un comité de medicamentos que se reúne semanalmente antes de entregarse para ser distribuidos.
Несмотря на произведенную министерством здравоохранения отмену требования о том, что поставки, которые прошли контроль качества, до их выдачи должны утверждаться собирающимся раз в неделю комитетом по лекарственным средствам, проблемы с распределением сохраняются.
La edad de jubilación se rebaja en un año por cada año completo que hayan pasado en una institución psiquiátrica
Пенсионный возраст сокращается на один год за каждый полный год, проведенный в пенитенциарном учреждении
de los funcionarios que no hayan pasado por el proceso de selección.
также тех сотрудников, которые не проходили процедуру отбора.
Hela también tiene la habilidad de restaurar a un asgardiano muerto a la vida siempre y cuando sus espíritus no hayan pasado a la otra vida, pero rara vez utiliza estas habilidades.
У Хелы также есть способность восстановить мертвого асгардца к жизни, если их дух не перешел к загробной жизни, но она редко использовала эти способности.
Instamos a los Estados que aún no hayan pasado a ser partes en la Convención a que lo hagan lo antes posible,
Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее стать участниками Конвенции, с тем чтобы мы могли достичь нашей совместной цели:
Los nacionales de los países que figura a continuación que no procedan de esos países ni hayan pasado por ellos deben disponer de pruebas concretas de que su domicilio no está en la zona infectada, para evitarse molestias innecesarias.
Граждане перечисленных ниже стран, которые прибыли не из этих стран, которые не проезжали через них, во избежание излишних неудобств должны иметь при себе конкретное подтверждение того, что их местожительство не находится в зараженном районе.
Habida cuenta de que los solicitantes deben ser funcionarios en activo que hayan pasado por el proceso de una junta central de examen,
Поскольку заявители должны быть действующими сотрудниками, уже прошедшими процесс проверки центральным обзорным органом,
Результатов: 71, Время: 0.0577

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский