HAYAN PERDIDO - перевод на Русском

утратили
han perdido
habían dejado de
лишились
perdieron
quedaron
privó
ha despojado
утративших
han perdido
han dejado de
утратил
ha perdido

Примеры использования Hayan perdido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Concediendo garantías particulares a los trabajadores que hayan perdido el empleo a raíz de cambios en la organización de la producción y el trabajo.
Предоставление особых гарантий работникам, потерявшим работу в связи с изменениями в организации производства и труда.
la abolición de las disposiciones constitucionales que hayan perdido su razón de ser.
отмена тех конституционных положений, которые потеряли свой смысл.
y las personas que hayan perdido la nacionalidad de Tuvalu tienen derecho a reclamarla.
а лица, утратившие тувалуанское гражданство, имеют право на его возвращение.
La última categoría de personas protegidas contra la pena capital por la tercera salvaguardia se refiere a las" personas que hayan perdido la razón".
Последней категорией лиц, подпадающей под действие третьей меры защиты от смертной казни, являются" лица, потерявшие рассудок".
Las personas injustamente condenadas que hayan perdido su residencia recibirán un terreno, de conformidad con las normas establecidas para la construcción individual,
Несправедливо осужденным лицам, потерявшим свое жилье, предоставляется земля по установленным нормам для индивидуальной застройки,
no me excluyo, hayan perdido la confianza de sus pueblos.
и я в том числе, потеряли доверие своего народа.
les agradezco que todavía no hayan perdido la fe en la Conferencia.
спасибо за то, что вы еще не потеряли веру в Конференцию.
una gran mayoría de los palestinos hayan perdido la esperanza de que dicha solución se materialice alguna vez.
значительное большинство палестинцев потеряли надежду, что такое решение будет когда-либо реализовано.
Nos preocupa que en la última década las Naciones Unidas hayan perdido su papel político
Мы весьма обеспокоены тем, что в последнее десятилетие Организация Объединенных Наций утрачивает свою политическую роль
El artículo 50 del decreto impone a la ACC la obligación de recuperar los archivos de los OAA que hayan perdido su habilitación.
Статья 50 Указа требует от ЦОС забрать архивы у УОУ, которые утрачивают свое разрешение на усыновление/ удочерение.
Algunos tienen problemas personales terribles y otros quizá hayan perdido a su familia en algún accidente trágico.
У одних могут быть чудовищные семейные проблемы, другие, к примеру, могли потерять всех своих близких, скажем, во время жуткой аварии.
En el caso de que hayan perdido a los padres, esos niños quedan bajo la protección del Estado de conformidad con las disposiciones existentes para otros niños privados del cuidado de los padres.
В случае потери родителей такие дети защищаются государством в порядке, предусмотренном для других детей, лишенных родительского попечения.
Es suficiente con que hayan perdido un marido y un padre,
Достаточно того, что они потеряли мужа и отца,
que no hayan perdido sus derechos por sentencia firme podrán ser ministros
пользующиеся доверием, не лишенные своих прав по вступившему в силу судебному решению,
Pueden ser víctimas de la explosión de minas. Es común que hayan perdido miembros durante la huida o en los campamentos.
Они могут являться жертвами разрыва мин. Потеря конечностей-- обычное дело как во время бегства, так и во время пребывания в лагере для беженцев.
Asimismo, se han puesto en marcha planes de estudios intensivos para que los alumnos que hayan perdido algún año escolar puedan completar el trabajo de dos años en uno solo.
Помимо этого, был введен интенсивный курс обучения, чтобы учащиеся, пропустившие учебный год, могли пройти двухгодичный курс обучения за один учебный год.
Que los Globetrotters de Harlem nunca hayan perdido.
что" Гарлемские Скитальцы" никогда не проигрывали.
la recuperación de la ciudadanía mauriciana en el caso de personas que hayan perdido su nacionalidad.
возобновления гражданства Маврикия лицами, которые утеряли свое гражданство.
Los nacidos fuera del territorio nacional, de padre o madre naturales de la República de Cuba que hayan perdido la ciudadanía cubana, siempre que la reclamen en la forma que señala la ley;
Лица, родившиеся за пределами территории страны от отца или матери-- уроженцев Республики Куба, потерявших кубинское гражданство,-- в любое время, когда они захотят его вернуть в форме, предусмотренной законом;
Tener en cuenta las observaciones formuladas por los miembros de la sociedad civil sobre los derechos de las personas que hayan perdido la residencia permanente
Принять во внимание замечания, сформулированные представителями гражданского общества относительно прав лиц, которые утратили статус постоянных жителей
Результатов: 146, Время: 0.0636

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский