SHALL NOT AFFECT - 日本語 への翻訳

[ʃæl nɒt ə'fekt]

英語 での Shall not affect の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
The withdrawal of your consent shall not affect the lawfulness of any processing of your personal data based on your consent prior to the withdrawal of your consent.
同意の撤回によって、同意の撤回より前にお客様の同意に基づいてお客様の個人データを処理したことの合法性は、影響を受けないものとします。
Even if part of these Terms of Use has been held invalid or revoked in a relationship with a Customer, such invalidity or revocation shall not affect the effectiveness of the relationships with other Customers.
本規約の一部が、一部のお客様との関係で無効と判断され、または取り消された場合であっても、その他のお客様との間の有効性には影響しないものとします。
The invalidity or unenforceability of any provision(in whole or part) of these Terms shall not affect the validity or enforceability of the remaining provisions(in whole or part).
これらの用語の(全部または一部)いずれかの条項が無効または執行不能は、(全部または一部)の残りの条項の有効性または執行性に影響を与えないものとします。
Purchase of your Animated Signature including the commercial usage shall not affect our right to use the Animated Signature for our Company's marketing campaign or branding activities.
お客様による、商用使用を含むアニメーションシグネチャの購入は、当社のマーケティングキャンペーンまたはブランディング活動のためのアニメーションシグネチャ使用の権利に影響を与えることはありません
If any provision of this Agreement is deemed illegal, invalid or unenforceable, this shall not affect the validity or enforceability of any other provisions of this Agreement.
可分性:本利用規約のいずれかの条項が違法、無効または施行不可能とされた場合でも、本利用規約の他の条項の有効性または施行可能性に何らの影響も及ぼさないものとします。
If any provision of This Agreement is deemed to be unlawful, invalid or unenforceable for any reason, such provision shall be deemed to be divisible and shall not affect the legal effect of any other provision.
本契約のいずれかの条項が何らかの理由で違法、無効または施行不能とみなされる場合には、その条項は分割可能であるとみなされ、他の条項の法的効力に影響しないものとします。
If any provision of these Terms is determined to be illegal, unjust, or otherwise invalid for whatever reasons, such invalidity shall not affect other provisions of these Terms.
本規約のうち、その一部が違法、不当、その他何らかの理由により無効であると断定された場合でも、他の部分の有効性には影響を及ぼさないものとします。
In the event that any term or condition is declared invalid or unenforceable such a determination shall not affect the other provisions of this contract all of which remain in force.
本約款中のいずれかの条件が無効又は執行不能と判定された場合においても、その判定は本契約のその他の規定に影響を及ぼさず、その他の規定はすべて有効に存続するものとする。
The invalidity of any provision of this TOU shall not affect its validity of any other provision of this TOU.
万が⼀、本規約に定める条項の⼀部が無効とされた場合であっても、他の条項の有効性に影響を与えないものとします。
The section headings contained in this agreement are for reference purposes only and shall not affect the meaning or interpretation of this agreement.
本契約に含まれる節の見出しは参照目的のためだけのものであり、本契約の意味または解釈に影響を与えるものではありません
The invalidity of any term, condition or provision of the Terms of Use Agreement shall not affect the enforceability of those portions of the Terms of Use Agreement deemed enforceable by applicable courts of law.
本利用規約のいずれかの条件または規定が無効であったとしても、そのことは本利用規約のうち、管轄する裁判所が有効とみなす部分にかかる法的強制力には何ら影響を及ぼさないものとします。
If any provision of these Terms is determined to be illegal, unjust, or otherwise invalid for whatever reasons, such invalidity shall not affect the validity of other provisions of these Terms.
本規約のうち、その一部が違法、不当、その他何らかの理由により無効であると断定された場合でも、他の部分の有効性には影響を及ぼさないものとします。
If any provision of these Terms of Use is deemed unlawful or are unenforceable, then that provision shall be deemed severable from these Terms of Use and shall not affect the enforceability of the remaining provisions.
本利用規約のいずれかの条項が不法または強制不能と見なされた場合、その条項は本利用規約から分離可能と見なされ、残りの条項の法的強制力に影響を及ぼさないものとします。
If any provision of this agreement is unlawful, void or unenforceable, that provision shall be deemed severable from this agreement and shall not affect the validity and enforceability of any remaining provisions.
本規約のいずれかの条項が違法、無効もしくは執行不能の場合、その条項は本規約から分離可能とみなされ、残りの条項の有効性及び執行可能性に影響を及ぼさないものとします。
The provisions of this article shall not affect bilateral or multilateral agreements concerning social security concluded previously and shall not prevent the conclusion of such agreement in the future.
この条の規定は、社会保障に関する二国間又は多数国間の協定ですでに締結されたものに影響を及ぼすものではなく、また、将来におけるこのような協定の締結を妨げるものではない。
For the avoidance of doubt, Customer's indemnity obligations in clause(ii) of this Section 10.2 shall not affect Customer's rights or remedies under this MSA.
誤解を避けるために、第10.2条(ii)に規定するお客様の補償責任は、MSAに基づくお客様の権利または救済に影響を与えないものとします。
TERMINATION. The termination of this Agreement shall not affect:(i) the obligation of either party pursuant to any License which has not been terminated, and which shall therefore remain in effect in accordance with its terms; or(ii) the survival of the representations and warranties contained herein.
本契約の終了は、次のいずれにも影響を及ぼさないものとします。(i)終了しておらず、そのためその条件により効力が存続している使用権によるいずれかの当事者の義務。
In the event that any provision of the Terms is determined to be unenforceable or invalid, such provision shall nonetheless be enforced to the fullest extent permitted by applicable law, and such determination shall not affect the validity and enforceability of any other remaining provisions.
仮に利用規約の一部の規定が強制力のないものもしくは無効と判断されたとしても、その規定は法律の許す最大限の範囲で適用され、残りの規定の有効性や強制力に影響を与えません
SEVERANCE 14.1 If any provision of these T&Cs shall be found by any court or administrative body of competent jurisdiction to be invalid or unenforceable, such invalidity or unenforceability shall not affect the other provisions of these T&Cs which shall remain in full force and effect.
分離14.1本規約の条項が、管轄権を有する裁判所または行政機関によって無効または強制力がないとされた場合、無効な、または強制力のない条項は、有効に存続する本規約のその他の条項に影響を及ぼさないものとします。
If any provision of this Agreement is found to be invalid by any court having competent jurisdiction, the invalidity of such provision shall not affect the validity of the remaining provisions of this Agreement, which shall remain in full force and effect.
管轄権を有する法廷により本契約のいずれかの条項が無効であることが判明した場合、そのような条約の無効性は本契約の残りの条約には影響せず、本契約は引き続き完全な効力を有するものとします。
結果: 107, 時間: 0.0468

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語