SHOULD SPECIFY in Arabic translation

[ʃʊd 'spesifai]

Examples of using Should specify in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The instructions should specify responsibilities after mediation settlements to be carried out periodically for a minimum of six months with mandatory follow-up reports;
وينبغي أن تحدد التعليمات المسؤوليات بعد التسويات التي تتم بالوساطة والتي يُضطلع بها دورياً لمدة لا تقل عن 6 أشهر وأن تعَدّ تقارير متابعة إلزامية بشأنها
Notifications should specify the purpose, date
وينبغي أن تحدد الغرض من التجمع
These plans should specify individual environmental protection targets, including endangered species and restoration of damaged ecosystems.
وينبغي أن تحدد هذه الخطط فرادى اﻷهداف البيئية المزمع حمايتها بما في ذلك اﻷنواع المهددة باﻻنقراض وإصﻻح النظم اﻹيكولوجية المتضررة
The next report should specify the most acute problems faced by Chilean women and indicate what temporary measures had been taken to speed up their emancipation.
وينبغي أن يحدد التقرير القادم أخطر المشاكل التي تواجهها المرأة الشيلية ويبين التدابير المؤقتة التي اتخذت لتعجيل تحريرها
said paragraph 24 should specify that the delegation of Chile had also spoken on behalf of the delegation of Argentina.
قال إنه ينبغي الإشارة في الفقرة 24 إلى أن الوفد الشيلي تحدث أيضاً باسم الوفد الأرجنتيني
Project agreements should specify and quantify the direct technical inputs to be provided by an executing agency.
وينبغي أن تحدد اتفاقات المشاريع تحديدا صريحا وكميا المدخﻻت التقنية المباشرة التي يتعين أن تقدمها الوكالة المنفذة
In that context, the secretariat should specify the meaning of physical assets of the project company and those physical assets to which mortgages would apply.
وفي هذا السياق، ينبغي أن توضح الأمانة معنى الأصول المادية لشركة المشروع وتلك الأصول المادية التي يسري عليها الرهن
The coordination should specify the unique mandate of each fund and programme within UNDAF and CCA in order to avoid duplication and ambiguity.
وينبغي أن يحدِّد التنسيق المهمة الفريدة المسندة إلى كل صندوق وبرنامج في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك بغية ملافاة الازدواجية والغموض
The relevant legislation should specify the period of office of the member/s of the NPM
وينبغي أن يحدد التشريع ذو الصلة فترة ولاية عضو الآلية
Paragraph 402 suggests that the insolvency law should specify the degree of relationship between the debtor and the insolvency administrator which may give rise to conflicts of interest.
وتشير الفقرة 402 إلى ضرورة أن يحدّد قانون الإعسار درجة العلاقة بين الدائن ومدير الإعسار التي تثير تنازعا للمصالح
The insolvency law should specify the party responsible for giving notice to creditors of such a meeting.
وينبغي أن يحدد قانون الإعسار الطرف المسؤول عن إشعار الدائنين بذلك الاجتماع
Funding awards should specify that standards will be used in systems developed or modified using the funding.
ينبغي التحديد، لدى منح الأموال، بأن المعايير ستستخدم في وضع أو تعديل النظم باستخدام التمويل
Labour contracts based on such a model should specify the job description, wages and labour conditions.
وينبغي أن تحدد عقود العمل القائمة على هذا النموذج الوصف الوظيفي للعامل وأجره وظروف عمله
Labour contracts based on such a model should specify the job description, the agreed salary, working and living conditions and effective recourse and remedies.
وينبغي أن تحدد عقود العمل القائمة على هذا النموذج الوصف الوظيفي، والراتب المتفق عليه، وظروف العمل والمعيشة، وسبل الانتصاف والتظلم الفعالة
The indicators should specify how the programme would measure and achieve the expected accomplishment.
وينبغي أن تحدد المؤشرات كيفية قياس البرنامج للإنجازات المتوقعة وتحقيقه لها
Such a law should specify the responsibilities of the public prosecutor and the Supreme People ' s Procuratorate and provide appropriate sanctions.
وإن مثل هذا القانون ينبغي أن يوضح مسؤولية المدعي العام، والنيابة العامة الشعبية العليا، وأن يفرض جزاءات ملائمة
Where possible, the legislation should specify that the confiscated proceeds of trafficking will be used for the benefit of victims of trafficking.
وينبغي أن يوضح التشريع، ما أمكن ذلك، أن العائدات المصادرة للاتجار بالأشخاص ستستخدم لمنفعة ضحايا الاتجار
(56) The insolvency law should specify that any contract clause that automatically terminates[or accelerates] a contract upon the occurrence of any of the following events
(56) ينبغي أن يحدد قانون الإعسار أنه لا يمكن انفاذ شرط في العقد يقضي بانهاء العقد تلقائيا[أو التعجيل به]
(4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable.
(4) ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنـه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، يُعتَرف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار
The draft articles should specify the conditions under which such activities were permitted, even if they involved a risk of causing significant transboundary harm and even if such harm occurred- whether or not those activities had been defined as dangerous.
كما يتعين أن تحدد مشاريع المواد شروط السماح بهذه الأنشطة حتى ولو كانت تنطوي على مخاطر إحداث ضرر عابر للحدود ذي شأن وحتى ولو حصل الضرر، سواء عُرِّفت بكونها أنشطة خطرة أم لا
Results: 221, Time: 0.0611

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic