SAME FATE in Czech translation

[seim feit]
[seim feit]
stejný osud
same fate
same destiny
similar fate
shared the fate
stejnej osud
same fate
stejným osudem
same fate
same destiny
similar fate
shared the fate
stejnému osudu
same fate
same destiny
similar fate
shared the fate
stejného osudu
same fate
same destiny
similar fate
shared the fate

Examples of using Same fate in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Try to save Finland from the same fate.
Pokuste se ochránit Finsko před stejným osudem.
All the clones suffer the same fate.
Všechny klony trpí stejným osudem.
That the volt will experience the same fate as the ev1.
Že Volt bude mít stejné osud jako EV1.
We suffer the same fate along our northern border.
Trpíme tím samým neduhem podél naší severní hranice.
He will meet the same fate as you.
On zal totéž osud zanikne když ty.
Can expect the same fate. Anyone who refuses to carry out the orders of the German command.
Postihne stejný úděl. Všechny, kdo nesplní příkazy německého velení.
She must not suffer the same fate.
Nesmí ji potkat stejný osud jako.
Let's hope we can spare Chelsea the same fate.
Doufejme, že zabráníme, aby Chelsea postihl ten samý osud.
Father saíd they would suffer the same fate that we would.
Otec říkal, že by je čekal stejný osud, jako nás.
he would suffer the same fate.
čeká ho ten samý osud.
yet again the same fate.
a zase ten samý osud.
carried on the conveyer belt to meet the same fate.
geologický dopravník je přivede ke stejnému osudu.
you will ultimately face the same fate.
nakonec budete postaveni před stejný osud.
You can join me on my quest, or you can suffer the same fate.
Můžete se přidat k mé výpravě nebo vás postihne ten samý osud.
The fishing boat has met the same fate.
Naše loď z ostrova Ohto se setkala se se stejným osudem.
Will the fierce rock of Gibraltar Undergo the same fate?
Bude divoká skála Gibraltaru sdílet tentýž osud?
She was never alive, and you're gonna suffer the same fate.
Vůbec nebyla naživu a ty protrpíš ten samý osud.
If you think you're getting my dagger, as all others who have tried. you are gonna suffer the same fate.
Čeká tě stejný osud jako ty, co se snažili před tebou. Jestli myslíš, že získáš mou dýku.
If there's more than one player still alive when the clock hits zero, as your American friend. everyone will meet the same fate.
Čeká všechny stejný osud, jako vašeho amerického přítele. A jestli zbude naživu víc než jeden hráč, až čas vyprší.
could have… you know, like, met the same fate as Charlie.
by tě… potkal stejnej osud jako Charlieho.
Results: 293, Time: 0.0707

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech