ESPECIALLY GIVEN - перевод на Русском

[i'speʃəli givn]
[i'speʃəli givn]
особенно учитывая
especially given
especially considering
particularly given
particularly in view
especially taking into account
particularly in the light
in particular given
especially taking into consideration
particularly considering
in particular considering
особенно с учетом
particularly in view
especially given
especially in view
particularly in the light
especially in the light
particularly given
in particular in view
especially taking into account
especially considering
especially with regard to
особенности учитывая
especially given
учитывая в частности

Примеры использования Especially given на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Well, in his position, I have a hard time calling him lucky, especially given his regrettable choice in women.
Ну, в его положении мне сложно назвать его везучим, особенно учитывая его плохой вкус в выборе женщин.
The right to water undoubtedly falls into the category of guarantees essential for securing an adequate standard of living, especially given the fact that water is an essential prerequisite for survival.
Право на воду, безусловно, относится к категории гарантий, необходимых для обеспечения достаточного жизненного уровня, особенно с учетом того, что вода является важнейшей предпосылкой выживания.
long-lasting reform of the Security Council, especially given the expanded membership of the Organization.
долгосрочной реформы Совета Безопасности, особенно с учетом растущего числа членов Организации.
Gowrie was reluctant to call an election for a Parliament just over a year old, especially given the international situation.
Хоур- Ратвен не хотел назначать новые парламентские выборы, особенно учитывая международное положение.
the Sub-Commission's role and responsibility as an expert body to contribute to a definition of terrorism, especially given the politicized nature of discussions in other forums.
обязанность Подкомиссии в качестве экспертного органа заключается в содействии определению терроризма, особенно с учетом политизированного характера обсуждений на других форумах.
Are key potential advocates and brokers for eip, especially given their credibility as Who representatives;
Являются главными потенциальными поборниками и посредниками в деле укоренения принципов идфп, особенно учитывая их авторитет как представителей воз;
social protection for women, especially given the ongoing financial and economic crisis.
социальной защиты женщин, особенно с учетом продолжающегося финансово- экономического кризиса.
policy support tools and methodologies is challenging, especially given the diverse range of habitats.
методологий оказания политической поддержки представляется довольно сложной, особенно учитывая большое разнообразие мест обитания.
The current state of knowledge is sufficient to make stewardship implementation a priority in all hospitals, especially given the emerging threat of resistance.
Нынешнее состояние знаний достаточно для того, чтобы программы ответственного руководства получили приоритетное внимание во всех больницах, особенно с учетом растущей угрозы развития устойчивости.
Efforts to mainstream disability perspectives into development agendas at all levels must be strengthened, especially given demographic, urbanization
Необходимо укреплять усилия по учету аспектов инвалидности в планах развития на всех уровнях, особенно с учетом демографических, урбанизационных
Abortion is still an extremely sensitive issue in Timor-Leste, especially given the traumatic events of recent years.
В Тиморе- Лешти аборт пока еще является исключительно деликатной проблемой, особенно с учетом травмирующих событий последних лет.
Especially given the fact this was the first race on asphalt
Особенно, учитывая то, что это первая гонка на асфальте и на новой,
citizens will be completely defenseless against local authorities, especially given that local authorities are supported by state structures.
граждане окажутся совершенно беззащитными перед местными авторитетами, особенно, учитывая, что местных авторитетов поддерживают государственные структуры.
Yeah, well… the fact that your statement conflicts with mine is a… a major problem… especially given that there's a civilian in critical condition.
Да, что ж… тот факт, что твое заявление противоречит моему это… большая проблема… особенно, учитывая, что человек находится в критическом состоянии.
now you understand why I think it's Daniel, especially given his lack of stability.
теперь вы понимаете, почему я думаю, что это Дэниел, особенно, учитывая, что он не совсем стабилен.
I thought it was going to be harder, uh, after everything and especially given the fact that I'm pregnant.
Я думала, это будет тяжелее, после всего и особенно, учитывая факт, что я беременна.
She expressed concern about the possibility of an arms race in outer space, especially given the lack of progress towards nuclear disarmament
Она выражает тревогу по поводу возможности гонки вооружений в космическом пространстве, особенно ввиду отсутствия прогресса в деле ядерного разоружения,
Especially given the effects of unpaid care on productivity
Особо учитывая воздействие неоплачиваемой работы по уходу на производительность
The Committee had been unusually responsive, especially given the fact that it was the only such Committee in any of the host countries that reported to the General Assembly.
Комитет функционировал весьма эффективно, прежде всего с учетом того, что он является единственным комитетом страны пребывания Организации Объединенных Наций, который представляет свои доклады Генеральной Ассамблее.
The security situation continues to deteriorate, especially given the increase in the killing
Положение в области безопасности продолжает ухудшаться, особенно ввиду участившихся случаев убийств
Результатов: 262, Время: 0.0726

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский