particularly with regardespecially with regardin particular , with regardparticularly in viewparticularly in the lightespecially consideringespecially givenparticularly with respectespecially in viewparticularly given
zvláště vzhledem
especially consideringespecially givenparticularly givenparticularly in viewparticularly considering
zvlášť vzhledem
especially consideringespecially given
obzvlášť vzhledem
especially consideringespecially given
obzvláště vzhledem
especially given
hlavně vzhledem
especially consideringespecially given
především vzhledem
Examples of using
Especially given
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
How would it be if the Council helped in establishing a democratic control mechanism, especially given its tradition of consensus?
Jak by to bylo, kdyby Rada napomohla k zavedení demokratických kontrolních mechanismů, zejména vzhledem k její tradici konsensu?
Its commitment is clear, especially given the proximity of these countries to the EU's eastern border.
Její odhodlání je zřejmé, zejména s ohledem na blízkost těchto zemí východní hranici EU.
now you understand why I think it's Daniel, especially given his lack of stability.
teď chápete, proč si myslím, že to byl on, obzvlášť vzhledem k jeho psychice.
What a hurtful thing to say, Especially given how generous I have been to your family.
Velmi mě to zraňuje, obzvláště vzhledem k tomu, jak jsem byla k vaší rodině štědrá.
medium-sized enterprises(SMEs), especially given the following programming period.
středních podniků, zejména s ohledem na následující programové období.
Especially given how generous I have been to your family. What a hurtful thing to say.
Velmi mě to zraňuje, obzvláště vzhledem k tomu, jak jsem byla k vaší rodině štědrá.
uh, after everything and especially given the fact that I'm pregnant.
to bude těžší po tom všem a především vzhledem k faktu, že jsem těhotná.
it means you have an increased risk in miscarrying, especially given your age.
máte větší pravděpodobnost, že potratíte, zvlášť s ohledem na váš věk.
lower side effects, especially given by their low solubility in water.
zároveň nižší nežádoucí účinky dané především jejich malou rozpustností ve vodě.
not just grabbing fast food, especially given your line of work?
nejenom nakupovat ve fast foodu, když přihlédnu k druhu vaší práce?
I think that it should be supported, especially given that the fund is financed solely by the sector,
by měla být podpořena, zejména vzhledem k tomu, že tento fond je financován výhradně dotyčným sektorem,
is extremely sensitive today, but we absolutely must- especially given the crisis conditions- simplify without deregulating in order to create an environment of far greater certainty in Europe, so as to ensure the development of small
je absolutně nezbytné- zejména vzhledem ke krizovým podmínkám- provést zjednodušení bez deregulace ve snaze vytvořit v Evropě prostřední daleko větší jistoty,
It is a success for Parliament to secure EUR 300 million for the milk fund in the face of all the arguments against this made by the Commission over the years and by the Council, especially given the difficult situation which dairy farmers find themselves in.
Je úspěch, že Parlament zajistil 300 milionů EUR na fond pro mléko navzdory všem protiargumentům, které Komise- po řadu let- a Rada vznášely, a to zejména s ohledem na obtížnou situaci, s níž se zemědělci v odvětví mléka potýkají.
I believe that the agreement is generally favourable to the economic interests of the European Union, especially given the fact that we want our economy to be based on innovation,
Domnívám se, že dohoda celkově podporuje hospodářské zájmy Evropské unie, zvláště vzhledem ke skutečnosti, že chceme, aby naše hospodářství bylo založené na inovacích,
those seeking genuine refuge, especially given recent events around the world,
osob hledajících skutečné útočiště, zejména vzhledem k nedávným událostem ve světě,
I should like to take this opportunity to thank both colleagues for their excellent work, especially given the strategic importance of interoperability,
Rád bych využil této příležitosti a oběma kolegům poděkoval za skvělou práci, zejména vzhledem ke strategickému významu interoperability,
we have major doubts about a possible directive on this matter, especially given the current composition of the European Parliament.
by v této záležitosti mohla být vydána směrnice, především vzhledem k současnému složení Evropského parlamentu.
Consequently, the basic'polluter pays' principle is being infringed, especially given that the companies using this technique are basically outside Europe
Následně je porušena základní zásada"znečišťovatel platí", zejména vzhledem k tomu, že společnosti, které využívají tuto techniku, jsou v zásadě mimo Evropu
they cannot be tolerated any longer, especially given that we are experiencing the kind of economic
nelze ji dále tolerovat, zejména vzhledem k tomu, že nyní zažíváme takovou hospodářskou
represent a genuine threat to regional democratic stability, especially given the chaos in nearby Honduras.
skutečnou hrozbu pro demokratickou stabilitu regionu, zejména vzhledem k chaosu v sousedním Hondurasu.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文