Примеры использования
The deliberate
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In some cases, notification may be combined with the deliberate disabling of a product to prevent it from working, thus requiring the buyer to purchase a replacement.
В некоторых случаях уведомление об устаревании может быть объединено с преднамеренным отключением продукта, вновь вынуждая пользователя покупать замену.
One particular feature of these crises is the deliberate and violent attempt to deny humanitarian access to vulnerable populations
Одной из отличительных особенностей этих кризисов является преднамеренная и насильственная попытка закрыть гуманитарный доступ к беззащитному населению
This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain,
Это существенно отличается от намеренного и репрессивного применения силы с целью причинения определенной боли,
Investigate the deliberate preventing of journalistic work
Расследовать факты умышленного препятствования деятельности журналистов,
Concerns about the deliberate or accidental use of missiles capable of delivering weapons of mass destruction are particularly acute in circumstances of high tension.
Озабоченность по поводу преднамеренного или случайного применения ракет, способных осуществить доставку оружия массового уничтожения, особенно возрастает в ситуациях, характеризующихся высокой степенью напряженности.
Timely humanitarian action in many countries continued to be compromised by the deliberate targeting of civilians
Своевременные гуманитарные действия во многих странах по-прежнему затрудняются умышленными нападениями на гражданских лиц
The deliberate or uncon- scious inconsistency of Russia's current Basic Law has pushed the government and society toward opposite legal poles.
Умышленная или невольная противоречивость действующего Основного закона развела общество и власть к противоположным правовым полюсам.
including the deliberate shelling of the Force's headquarters in April 1996.
в отношении ВСООНЛ, включая намеренный обстрел штаба Сил в апреле 1996 года.
grievance justified the deliberate and wanton killing of civilians and non-combatants.
жалоба не могут оправдать сознательного и беспорядочного убийства мирных жителей и некомбатантов.
the humanitarian crisis in the occupied Arab territories were part of the deliberate Israeli policy of collective punishment.
гуманитарный кризис на оккупированных арабских территориях являются составной частью преднамеренной израильской политики коллективного наказания.
no to rockets and no to the deliberate targeting of Israeli civilians-- clearly, unequivocally and with one voice.
терроризму,<< нет>> ракетам и<< нет>> намеренному нацеливанию ударов на израильских мирных граждан,-- отчетливо, недвусмысленно и единодушно.
This is nowhere more clearly illustrated than in the case of the deliberate targeting of the minarets of mosques.
Это иллюстрируется наиболее четким образом случаями преднамеренного обстрела минаретов и мечетей.
The Secretary-General has pointed out that timely humanitarian action in many countries was compromised by the deliberate targeting of civilians
Генеральный секретарь указал на то, что своевременные гуманитарные действия во многих странах срывались умышленными нападениями на гражданских лиц
has a clear responsibility to hold Israel accountable for the deliberate and systematic breaches of its legal obligations in this regard.
однозначно обязаны призвать Израиль к ответу за эти намеренные и систематические нарушения собственных правовых обязательств.
Israel took such measures despite the deliberate targeting of humanitarian infrastructure
Израиль принимал такие меры, несмотря на то, что палестинские террористы специально нападали на гуманитарную инфраструктуру,
Ensure media publicity in support of women's entrepreneurship through the deliberate fostering of positive public opinion with regard to women who engage in business;
Обеспечить в СМИ пропаганду поддержки женского предпринимательства путем целенаправленного формирования позитивного общественного мнения по отношению к женщинам, занимающимся бизнесом;
This was expressed in all- ranging from the deliberate artistic way of dressing and ending declarative abstraction of topical themes: art Sokolov almost entirely based on timeless stories.
Это выражалось во всем- начиная от нарочито артистической манеры одеваться и кончая декларативной отвлеченностью от актуальной тематики: искусство Соколова почти целиком основано на вечных сюжетах.
The deliberate and active utilization by foreign terrorist organizations of religious ideology defined the problem as one of countering religious extremism.
Целенаправленное и активное использование зарубежными террористическими организациями религиозной идеологии определило проблему противодействия религиозному экстремизму.
including children, and the deliberate and widespread destruction of property and land.
а также к умышленному и широко распространенному уничтожению собственности и земельных угодий.
They point out that, while the deliberate hosing down of a scene is unheard of in police practice, it has occurred on a few occasions,
Они отмечают, что, хотя преднамеренное смывание следов на месте происшествия является беспрецедентным в полицейской практике,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文