HAYAN AUMENTADO - перевод на Русском

увеличение
aumento
mayor
incremento
aumentar
creciente
crecimiento
ampliación
incrementar
expansión
возросло
ha aumentado
pasó
aumento
se ha incrementado
ha crecido
mayor
creciente
incremento
subió
cada vez mayor
увеличился
aumentó
aumento
pasó
creció
se incrementó
subió
se ha multiplicado
incremento
выросли
aumentaron
crecieron
subieron
criamos
pasaron
aumento
criados
se han multiplicado
увеличения
aumento
mayor
incremento
aumentar
creciente
crecimiento
ampliación
incrementar
expansión
расширение
ampliación
mayor
aumento
ampliar
expansión
aumentar
mejorar
fortalecimiento
mejoramiento
creciente

Примеры использования Hayan aumentado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
septiembre de 2001 son la principal causa de que los casos declarados de delitos motivados por el odio hayan aumentado en un 66%".
совершенные в 11 сентября 2001 года, являются главной причиной увеличения на 66% зарегистрированных случаев преступлений на почве ненависти".
El hecho de que dichas transferencias hayan aumentado-- de 533.000 millones de dólares en 2005 a 662.000 millones en 2006,
Вызывает обеспокоенность тот факт, что объем таких переводов вырос- как явствует из доклада Генерального секретаря( A/ 62/ 119, пункт 1)- с 533 млрд. долл. США в 2005 году до 662 млрд.
El Comité Especial acoge con satisfacción que los Estados Miembros hayan aumentado su contribución al sistema
Специальный комитет приветствует возросшие вклады государств- членов в систему резервных соглашений
El orador solicita que se aclaren los motivos de que hayan aumentado el papel y la influencia de la religión,
Он просит разъяснить, почему возрастает роль и влияние религии,
Aunque quepa felicitarse de que en la Federación de Rusia hayan aumentado las incautaciones de heroína de origen afgano,
Можно с удовлетворением отметить, что в Российской Федерации увеличивается объем изъятий героина афганского происхождения,
El Comité ve también con preocupación el hecho de que los gastos de matrícula para la educación universitaria en el Canadá hayan aumentado drásticamente en los últimos años, siendo muy difícil la asistencia a la universidad para los necesitados que no tienen préstamo o beca.
Комитет также с обеспокоенностью отмечает тот факт, что за последние несколько лет стоимость обучения в вузах Канады резко возросла, что весьма затрудняет посещение университетов нуждающимися лицами при отсутствии кредита или ссуды.
También se alienta a los equipos en los países a que señalen iniciativas de coordinación que hayan aumentado la carga de trabajo y el costo de las transacciones para el sistema de las Naciones Unidas o para sus contrapartes nacionales, a fin de que se puedan adoptar medidas correctivas.
Страновым группам также рекомендовано называть любые инициативы в области координации, которые обернулись для ооновской системы или национальных контрагентов увеличением нагрузки и повышением транзакционных издержек,-- чтобы можно было принять коррективные меры.
humanos de esta Secretaría hayan aumentado cada año desde su creación.
так и его штат ежегодно увеличиваются.
Esa nueva demanda ha hecho que en los últimos años los precios en casi todos los sectores de productos básicos hayan aumentado hasta los niveles máximos alcanzados
Увеличение спроса привело к тому, что цены практически во всех сырьевых секторах подскочили за последние годы до рекордного или почти рекордного уровня,
en el que la estabilidad y la prosperidad hayan aumentado, en el que la enfermedad, la ignorancia
безопасный мир, в котором растут стабильность и благополучие,
Celebra el incremento del 16% en la prestación de asistencia y el hecho de que las operaciones en apoyo de todas las regiones, incluidas las de los países menos adelantados, hayan aumentado;
Приветствует 16процентное увеличение объема деятельности и то обстоятельство, что расширились операции в поддержку всех регионов, включая наименее развитые страны;
Pese a los adelantos logrados con respecto al nivel educativo de las mujeres no se tiene información de que sus ingresos hayan aumentado, y la segregación profesional y los ingresos más bajos siguen estando generalizados.
Несмотря на прогресс, достигнутый в уровне образования женщин, нет данных о повышении доходов, и по-прежнему превалируют сегрегация в области занятий и более низкие уровни заработной платы.
Preocupa al Comité que la situación económica mundial haya afectado al Estado parte y que hayan aumentado la pobreza y las desigualdades(uno de cada tres niños vive en la pobreza).
Комитет обеспокоен тем, что государство- участник оказалось затронутым мировой экономической ситуацией, а также ростом масштабов нищеты и неравенства в обществе( каждый третий ребенок живет в нищете).
cuyo tamaño ha ido creciendo en los últimos años sin que los recursos de la División hayan aumentado en consonancia.
На протяжении многих лет увеличение кадрового состава таких подразделений не сопровождалось соответствующим увеличением объема ресурсов Отдела.
En los países que cuentan con sistemas de apoyo oficiales la tendencia a que el cuidado de las personas de edad pase a basarse en la familia antes que en el apoyo público ha contribuido a que hayan aumentado las cargas que recaen en los familiares que se encargan de esas tareas.
В странах, где существует система формальной поддержки, тенденция к переходу от системы государственной поддержки к уходу за престарелыми в семье увеличила нагрузку на членов семьи, выполняющих эту обязанность.
los numerosos desempleados y para sus hijos y que en muchos años no hayan aumentado los subsidios familiares mínimos.
их детей и что минимальный размер семейных пособий в течение многих лет не повышался.
acoge con beneplácito la excelente visión general de las actividades de la ONUDI que ofrece el Informe Anual 2006 y el hecho de que hayan aumentado las actividades de la Organización en la región de Europa central y oriental.
подготовлен- ный обзор деятельности ЮНИДО, содержащийся в Ежегодном докладе за 2006 год, а также тот факт, что в регионе Центральной и Восточной Европы деятельность ЮНИДО активизируется.
y/o que los cambios tecnológicos tal vez hayan aumentado la productividad ISIS, op. cit.
учитывается в ценах на товары и/ или что благодаря техническому прогрессу, возможно, удалось повысить производительность 59/.
la producción de opio y el tráfico de estupefacientes hayan aumentado notablemente en los últimos años,
незаконный оборот наркотических средств резко выросли за последние годы,
Profundamente preocupada por el hecho de que los pagos excesivos en concepto de dietas por misión hayan aumentado drásticamente, de 988.443,5 dólares a 6.312.201,53 dólares,
Будучи глубоко обеспокоена в связи с резким увеличением перерасхода средств на выплату суточных участников миссии с 988 443,
Результатов: 67, Время: 0.0834

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский