Примеры использования
Un aspecto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En muchos sentidos, estas medidas son un aspecto complementario de las políticas contra la discriminación.
По многим аспектам эти меры дополняют антидискриминационную политику.
Un aspecto prioritario para nosotros es que nos identificamos estrechamente con África.
Одним из наших приоритетов является развитие тесных связей с Африкой.
Esta capacidad es un aspecto de la soberanía y la personalidad internacional del Estado.
Способность заключать договоры является одним из компонентов суверенитета государства и его международной правосубъектности.
Pero descifrar códigos era apenas un aspecto del genio de Turing.
Ќо взлом кодов был всего лишь одной из сторон гени€" ьюринга.
La protección de los emigrantes paraguayos es un aspecto prioritario de la política exterior del Estado.
Защита парагвайских мигрантов является одним из приоритетов деятельности государства.
Un aspecto nuevo del esbozo es la inclusión de estimaciones relacionadas con las misiones especiales.
Новой особенностью набросков стало включение сметных расходов, касающихся специальных миссий.
Un aspecto urgente que requiere mayor atención es la financiación para el desarrollo.
Одним из насущных вопросов, требующих более пристального рассмотрения, является вопрос о финансировании развития.
Un aspecto fundamental que queda por abordar es el de los arreglos contractuales.
Одним из ключевых вопросов, которые еще предстоит рассмотреть, является вопрос о системе контрактов.
Un aspecto particularmente controversial en los debates fue el carácter oficioso del ejercicio.
Одним из наиболее спорных вопросов обсуждения был неофициальный характер этой работы.
Los sistemas de protección social son un aspecto importante de la reducción de la pobreza.
Системы социальной защиты являются важным фактором в деле сокращения масштабов нищеты.
Pero también hay un aspecto muy serio de Anónimo: persiguen una ideología.
Однако у группы Анонимы есть очень серьезная особенность: ими движет идеология.
al parecer la integración financiera mundial es un aspecto inevitable para los países en desarrollo en su participación en el proceso de mundialización.
глобальная финансовая интеграция представляется неизбежным аспектом участия развивающихся стран в процессе глобализации.
Un aspecto de la ordenación de las tierras que está recibiendo cada vez más atención por parte de las comunidades locales
Одним из направлений рационального использования земельных ресурсов, которому уделяется все большее внимание на общинном и государственном уровне,
En ese sentido, deseamos resaltar un aspecto que estamos convencidos de que hay que tener en cuenta al considerar el contexto de la resolución.
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть тот момент, который, по нашему твердому убеждению, нельзя игнорировать с учетом контекста этой резолюции.
Dados los altos niveles de desempleo, un aspecto importante de la reforma estructural que procuran hacer muchas economías europeas avanzadas es el mercado de trabajo.
Учитывая высокий уровень безработицы, одним из ключевых направлений структурной реформы, осуществляемой во многих высокоразвитых европейских странах, является реформа рынков труда.
Un aspecto que ha sido motivo de cierta preocupación en los últimos períodos de sesiones es el capítulo de las observaciones finales dedicado a los" factores y dificultades".
Одной из областей, которая вызвала некоторую озабоченность в ходе последних сессий, является раздел заключительных замечаний, касающийся факторов и трудностей.
Una vez más, este es un aspecto fundamental que el Gobierno de Eritrea ha destacado en principio.
Опять-таки, это основополагающий момент, который подчеркивался эритрейским правительством с самого начала.
Un aspecto importante de la labor del Ministerio de Cultura
Одним из важных направлений работы Министерства культуры и туризма Украины является
Varias comisiones regionales suscitaron un aspecto concreto en relación con el uso del actual análisis de los hitos.
Различные региональные комиссии подняли конкретный вопрос, касающийся использования нынешнего основанного на поэтапном внедрении анализа.
Un aspecto que había sido motivo de cierta preocupación en los últimos períodos de sesiones era el capítulo de las observaciones finales dedicado a los factores y dificultades.
Одна из областей, которая вызвала некоторую озабоченность в ходе последних сессий,- раздел заключительных замечаний, касающийся факторов и трудностей.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文