CANNOT BE IMPLEMENTED in Arabic translation

['kænət biː 'implimentid]
['kænət biː 'implimentid]
لا يمكن أن تنفذ
غير الممكن تنفيذ
بعدم التمكن من تنفيذ

Examples of using Cannot be implemented in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is evident from the above that the mandate of UNOMIL cannot be implemented within the original time-frame.
ويتضح مما سبق أن وﻻية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ﻻ يمكن أن تنفذ في غضون اﻻطار الزمني اﻷصلي
It should not pass resolutions that are declaratory and cannot be implemented on the ground.
كما ينبغي أﻻ يصدر المجلس قرارات خطابية ﻻ يمكن تنفيذها على اﻷرض
Obviously, such a situation pours cold water on the argument that the Memorandum cannot be implemented at this stage.
ومن الواضح أن هذه الحالة تفند تماما الحجة بأن المذكرة ﻻ يمكن تنفيذها في هذه المرحلة
There is little purpose in passing peacekeeping resolutions that cannot be implemented.
ولا جدوى من اتخاذ قرارات لحفظ السلام إن لم يكن من المستطاع تنفيذها
As my delegation has stated on several occasions before, the Security Council resolutions cannot be implemented at Pakistan ' s convenience and on its terms.
وكما ذكر وفد بلدي من قبل في عدد من المناسبات، فإن قرارات مجلس اﻷمن ﻻ يمكن تنفيذها على هوى باكستان وتحت شروطها
Yet without the genuine and sincere will of the international community to honour their commitments, the action plans, which bear enormous price tags, cannot be implemented effectively.
ولكن دون وجود الرغبة السياسية الصادقة لدى المجتمع الدولي في احترام التزاماته فإن خطط العمل، التي تقتضي تكاليف باهظة، ﻻ يمكن تنفيذها بصورة فعالة
As long as such cooperation is not forthcoming, resolution 838(1993) cannot be implemented.
وطالما ﻻ يتوفر مثل هذا التعاون، لن يكون ممكنا تنفيذ القرار ٨٣٨
The report addresses those recommendations that were not implemented, those recommendations that have been overtaken by events and therefore cannot be implemented and those recommendations that have been partially implemented..
ويتناول التقرير التوصيات التي لم تنفذ، والتوصيات التي تجاوزتها اﻷحداث ولذلك يتعذر تنفيذها، والتوصيات التي نفذت جزئيا
(c) Business, including diminished demand for services and projects which cannot be implemented as scheduled; and.
ج متعلقة باﻷعمال، بما في ذلك المخاطر الناجمة عن تراجع الطلب على الخدمات والمشاريع التي يتعذر تنفيذها في مواعيدها و
The present summary report addresses those recommendations that are under implementation, those that were not implemented, and those that have been overtaken by events and therefore cannot be implemented.
ويتناول هـــذا التقريـــر الموجـــز التوصيـــات الجاري تنفيذها، وتلك التي لم تنفذ، وتلك التي تجاوزتها الأحداث ولذلك يتعذر تنفيذها
Proposals to improve the effectiveness of the methods of work of the First Committee cannot be implemented in isolation from the process of revitalizing the General Assembly and reforming the United Nations as a whole, including the Security Council.
والمقترحات الداعية إلى تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى لا يمكن تنفيذها بمعزل عن عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة وإصلاح الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك مجلس الأمن
As a practical matter, efforts to verify, secure, and eventually destroy Syria's huge supply of chemical weapons cannot be implemented without at least a lasting ceasefire. But synchronizing the two processes is necessary for other reasons, too.
فمن الناحية العملية، لا يمكن تنفيذ الجهود الرامية إلى التحقق من المخزون الضخم من الأسلحة الكيميائية لدى سوريا وتأمينها ثم تدميرها في نهاية المطاف من دون التوصل على الأقل إلى اتفاق دائم لوقف إطلاق النار. ولكن تزامن العمليتين ضروري لأسباب أخرى أيضا
The person may remain in detention for a longer period only on the basis of a court decision and only if the deportation order cannot be implemented without such detention.
ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز
It is obvious that such solutions cannot be implemented without the participation of all and without the establishment of global food and agriculture partnerships involving all stakeholders, namely Governments, the private sector, civil society, donors and international institutions.
ومن الجلي أنه لا يمكن تنفيذ هذه الحلول دون مشاركة الجميع ودون إقامة شراكات عالمية في الأغذية والزراعة تضم جميع أصحاب المصلحة، وهم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمانحون والمؤسسات الدولية
without the commitment of the higher management of the organizations, as well as without providing additional human and financial resources, these long-term tasks cannot be implemented.
هذه الخطوات البعيدة الأجل لا يمكن أن تنفذ بدون مشاركة من جانب الإدارة العليا للمنظمات وبدون تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية
the report should be submitted to the Tribunals, which should then indicate which of the recommendations are being or will be implemented, or which of them cannot be implemented.
ويتعيﱠن على المحكمتين أن تحددا أي التوصيات يجري تنفيذه، أو سينفﱠذ، وأيها يتعذر تنفيذه
Close coordination with the Peace and Security Section of the Department of Public Information is a key element of the Department of Peacekeeping Operations strategy, which cannot be implemented effectively without collaboration between the two departments.
ويشكل التنسيق الدقيق مع قسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية إدارة عمليات حفظ السلام، التي يتعذر تنفيذها بفعالية ما لم تتعاون الإدارتان
In paragraph 15 of its report for the biennium ended 31 December 2011, the Board acknowledged that this recommendation cannot be implemented without a change in United Nations Headquarters procedures.
أقر المجلس، في الفقرة 15 من تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بأن هذه التوصية لا يمكن أن تنفذ دون إحداث تغيير على إجراءات مقر الأمم المتحدة
offer of services or the later abandoning of the process by any party at a later stage, the Chairman shall issue a report that the services cannot be implemented owing to unfavourable conditions at the time.
قيام أي طرف باﻻنسحاب بعد ذلك من العملية في مرحلة ﻻحقة، يصدر الرئيس تقريرا يفيد بعدم التمكن من تنفيذ الخدمات بسبب ظروف غير مواتية في ذلك الوقت
Furthermore, it is vital that local capacities are strengthened to mitigate the negative effects of climate change; the Rio Declaration on Environment and Development of 1992 cannot be implemented without the participation of civil society.
وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز القدرات المحلية للتخفيف من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ، فلا يمكن تنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992 دون مشاركة المجتمع المدني
Results: 166, Time: 0.0574

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic