Examples of using
Emphasised
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
However, it was emphasised that REACH does not cover all the carcinogenic
Bylo však zdůrazněno, že nařízení REACH se nevztahuje na všechny karcinogenní
which the speakers before me emphasised, depends on this.
jak mluvčí přede mnou zdůrazňovali, na něm závisí provedení.
It is a field whose importance you have correctly emphasised, Mrs Petre,
Paní Petreová správně zdůraznila, že se jedná o oblast, která má význam nejen pro výrobce,
As is rightly emphasised in the report, there is a need to reduce the region's dependence on supplies of energy from Russia.
Jak je správně zdůrazněno ve zprávě, je nutné snížit závislost regionu na dodávkách energie z Ruska.
It should be categorically emphasised that human rights cannot play a part in any negotiations
Mělo by se kategoricky zdůraznit, že lidská práva nemohou sehrávat úlohu v žádných jednáních
In a brief speech, Pia Hasky emphasised the significance of Split as one of the most important travel destinations for holiday home vacationers on the Croatian Adriatic.
V krátkém proslovu zdůraznila Pia Hasky význam Splitu jako jednoho z nejdůležitějších cílů pro trávení dovolené v rekreačním domě na chorvatském pobřeží Jadranu.
It must be emphasised that without properly functioning points of single contact, consumers will not receive all the information, and this will prevent us from achieving the objectives laid down by the directive.
Je nutno zdůraznit, že bez řádně fungujících jednotných kontaktních míst nezískají spotřebitelé všechny informace, což nám zabrání dosáhnout cílů stanovených směrnicí.
Most Members rightly emphasised the absolute necessity of combating corruption
Většina poslanců správně zdůraznila naprostou nezbytnost boje proti korupci
More than 20 years ago now, the European Commission proposed creating a single European patent as soon as possible, and emphasised the pressing need for such a patent.
Evropská komise již před více než 20 lety navrhovala co nejrychleji vytvořit jednotný evropský patent a zdůrazňovala naléhavou potřebu takového patentu.
In its annual report for 2006, the Commission rightly emphasised the importance of such cooperation for prevention purposes
Ve své výroční zprávě za rok 2006 Komise správně zdůrazňuje význam této spolupráce z preventivních důvodů
It must be emphasised that we cannot impose more requirements for Romania and Bulgaria than we
Je třeba zdůraznit, že nemůžeme Rumunsku a Bulharsku ukládat více požadavků,
Therefore, as Mrs Striffler emphasised in her question, safeguarding biodiversity represents an important aspect of the Millennium Development Goals and the Europe 2020 strategy.
Z toho důvodu, jak zdůraznila ve své otázce paní Strifflerová, představuje ochrana biologické rozmanitosti důležitý prvek rozvojových cílů tisíciletí a strategie Evropa 2020.
when OLAF indeed emphasised that the system as it stands at present could result in opportunistic behaviour
kdy OLAF vskutku zdůrazňoval, že systém ve své tehdejší podobě může přinést oportunistické jednání,
However, it must be emphasised that the old demons have not disappeared entirely and excessive politicisation continues to affect the work of this body.
Je však třeba zdůraznit, že staré hrozby zcela nevymizely a nadměrná politizace nadále práci této instituce ovlivňuje.
The rapporteur, Mr Busk, has emphasised the need for monitoring
Zpravodaj pan Busk zdůrazňuje, že je třeba monitorovat
As Mrs in't Veld emphasised just now,
Jak právě zdůraznila paní in't Veldová,
But it must be emphasised that the fight against TB must walk hand in hand with the fight against poverty
Je třeba ovšem zdůraznit, že boj proti TB musí jít ruku v ruce s bojem proti chudobě
During the exercise it must be emphasised to the children always to specify the name of a quality as well as the name of the concept system.
Během cvičení je kladen důraz na to, aby děti vždy uváděly jak název vlastnosti, tak název pojmového systému.
I cannot mention all of them. I will just mention Mr Karas as an example, who emphasised the fact that we wanted a European solution.
Jako příklad zmíním pouze pana Karase, který zdůrazňoval skutečnost, že chceme evropské řešení.
The European Parliament has adopted in the past a resolution on violence against women, which emphasised the need for comprehensive legislation which would combat every form of violence against women.
Evropský parlament v minulosti přijal usnesení o násilí páchaném na ženách, které zdůrazňuje potřebu komplexního právního předpisu pro boj proti všem formám násilí na ženách.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文