The unprecedented support given to UNFDAC by more- 4- and more Governments is attested by the expansion by some 300 per cent of its annual budget since 1984.
Свидетельством беспрецедентной помощи, которую оказывают ЮНФДАК все большее число правительств, является увеличение его ежегодного бюджета с 1984 года примерно на 300 процентов.
This fact had been attested to by national, regional
Это было подтверждено национальными, региональными и международными наблюдателями,
generating welfare, as attested by the failure of the communist system.
обеспечения благополучия, о чем свидетельствует провал коммунистической системы.
Documents issued by foreign countries shall be translated into Ukrainian language, attested in accordance with the laws of countries of issuance.
Документы, выданные за пределами Украины, должны быть переведены на украинский язык, заверены согласно законодательству страны их выдачи и легализованы в установленном порядке.
This was attested by authoritative papers presented by,
Свидетельством этого явились авторитетные документы,
Authenticity of a signature affixed in the consent should be attested by the notary or a diplomatic mission of the LR or an officer of the consular authority
Подлинность подписи в согласии должна быть удостоверена нотариусом или должностным лицом дипломатического представительства ЛР
the United Nations system, as attested, for example, by the establishment of WACLAC.
с системой Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует, например, создание ВКАГМО.
as was attested to by all those who took part in monitoring them.
как это и было подтверждено всеми, кто выступал в роли наблюдателей.
geographical diversity of its consultants, as attested by its human resources action plan.
географического разнообразия своих консультантов, о чем свидетельствует его план действий в области людских ресурсов.
as recognized and attested to in the FARDC-MONUSCO joint evaluations conducted in.
что признано и подтверждено совместными оценками ВСДРК- МООНСДРК, проводившимися.
The UNEP programme of work 2008-2009 is effectively implemented and managed as attested by the implementation rate of 98 per cent.
Управление программой работы ЮНЕП на 2008- 2009 годы и ее выполнение идут эффективно, свидетельством чему служит показатель осуществления программы в размере 98 процентов.
Feedback received from beneficiary countries attested to the positive impact of the work of UNCTAD in enhancing the capacity of policymakers to attract and benefit from foreign investments.
Отклики, полученные от стран- бенефициаров, свидетельствуют о позитивной отдаче от работы ЮНКТАД в деле укрепления возможностей директивных органов для привлечения иностранных инвестиций и получения от них выгод.
The comment made by Mr. de Gouttes concerning Islamic courts, for example, attested a lack of understanding of the legal system of Muslim countries.
Например, замечание, сделанное ранее г-ном де Гуттом в отношении исламских судов, свидетельствует о непонимании правовой системы мусульманских стран.
Both sides attested that the negotiating structure is effective
Обе стороны подтвердили, что такая структура переговоров является эффективной
KARAPATAN stated that survivors of abductions in various areas nationwide attested to the culpability of the military
КАРАПАТАН заявил, что выжившие жертвы похищений, совершенных в различных районах страны, свидетельствуют о виновности военных
compared to previous years, attested to the constructive, transparent nature of the negotiations.
по сравнению с предыдущими годами, свидетельствует о конструктивном, транспарентном характере переговоров.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文