IMPINGE - перевод на Русском

[im'pindʒ]
[im'pindʒ]
ущемлять
infringe
impair
prejudice
affect
undermine
impinge
compromise
violate
encroach
be prejudicial
ущемляют
infringe
impair
prejudice
affect
undermine
impinge
compromise
violate
encroach
be prejudicial
затрагивают
affect
address
involve
concern
touch
raise
prejudice
impact
cover
impinge
посягают
infringe
impinge
violate
encroach
attack
undermined
interfere
сказаться
affect
have an impact
influence
effect
repercussions
impair
impinge
be impacted
have consequences
препятствуют
prevent
impede
hinder
hamper
obstruct
inhibit
interfere
obstacles
undermine
discourage
нарушать
violate
break
infringe
breach
disrupt
disturb
interfere
contravene
violations
impair
влияют
affect
influence
impact
effect
bearing
посягательством
attack
infringement
violation
assault
infringed
encroachment
affront
impinge
interference
отразиться
affect
have an impact
reflect
effects
influence
implications
repercussions
be impacted
impinge
ущемить
infringe
impair
prejudice
affect
undermine
impinge
compromise
violate
encroach
be prejudicial
ущемляет
infringe
impair
prejudice
affect
undermine
impinge
compromise
violate
encroach
be prejudicial

Примеры использования Impinge на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A number of measures, fiscal and non-fiscal, which directly impinge upon the technological capabilities of SMEs are crucial for helping them fully exploit their OFDI potential.
Чтобы помочь МСП в полной мере реализовать свои возможности вывоза ПИИ, крайне важно принять ряд налоговых и иных мер, которые прямо затрагивают технологический потенциал МСП.
it was disputed in the Working Group whether the consideration of the proposal by the Committee would impinge on the competence of the Security Council in the matter.
в Рабочей группе оспаривался вопрос о том, будет ли рассмотрение этого предложения Комитетом посягательством на компетенцию Совета Безопасности в этом вопросе.
Accordingly, the means to address discriminatory indigenous cultural practices should impinge to the smallest extent possible on indigenous peoples' cultural and self-determination rights.
Следовательно, меры, принимаемые для решения проблемы дискриминационных видов культурной практики коренных народов, должны как можно меньше ущемлять права коренных народов на культуру и самоопределение.
except where they impinge upon matters falling within its mandate.
за исключением тех случаев, когда они затрагивают вопросы, входящие в рамки ее мандата.
The system should recognize that the different mandates of the various participating agencies might impinge on their participation.
Необходимо учитывать тот факт, что наличие у организаций различных мандатов может отразиться на их участии в работе системы.
Prima facie, this rule would impinge on so-called-sleeping directors- who play no active role in the management
На первый взгляд, это правило будет посягать на так называемых« спящих директоров», которые не играют
because it might impinge upon State sovereignty.
поскольку это может ущемлять суверенитет государств.
Failure to do so could impinge upon the rights of individuals,
Неспособность сделать это может ущемить права лиц и/
Related initiatives must not impinge, however, on States parties' legitimate right to access peaceful uses of nuclear energy.
Тем не менее связанные с этим инициативы не должны посягать на законное право государств- участников иметь доступ к мирному использованию ядерной энергии.
Regarding new scientific developments, life scientists have to become more aware of how their work can impinge on the BWC's legal and ethical norms against bioweapons.
Что касается новых научных достижений, то ученые- биологи должны полнее осознать, как их деятельность может посягать на юридические и этические нормы КБО в отношении борьбы с биологическим оружием.
Its position applied to any other resolution that might impinge on States' rights to define their own immigration policies.
Данная позиция применима к любой другой резолюции, которая может ущемить права государств определять свою собственную иммиграционную политику.
not be seized or barred from distribution unless they impinge upon other people's legitimate rights.
запрета на распространение произведений творчества, если оно не ущемляет законных прав других людей.
India has consistently opposed any unilateral measure by countries that impinge on the sovereignty of another country.
Индия неизменно выступает против принятия странами любых односторонних мер, затрагивающих суверенитет какой-либо другой страны.
organization are like the internal rule of a State and cannot per se impinge on the obligations set out in this Part.
правила организации похожи на внутреннюю норму государства и сами по себе не могут посягать на обязательства, изложенные в настоящей Части.
groundless presumptions surely cannot be standards for imposing financial restrictions that impinge on a country's sovereign budgetary rights.
беспочвенные предположения, конечно же, не могут выступать стандартами при введении финансовых ограничений, посягающих на суверенные бюджетные права какой-либо страны.
it was noted that, if properly defined, confidentiality should not normally impinge on the freedom of decision-making.
при надлежащем определении принципов конфиденциальности она, как правило, не должна сказываться на свободе принятия решений.
India has consistently opposed any unilateral measures by countries which impinge on the sovereignty of another country.
Индия последовательно выступает против принятия странами любых односторонних мер, посягающих на суверенитет других стран.
4 above) which could impinge upon the functioning of UNOMIG.
которые могут затронуть функционирование МООННГ.
These barriers impinge particularly on the well-being of persons with intellectual,
Эти препятствия особенно сказываются на благосостоянии лиц, страдающих умственной неполноценностью,
There is a growing need for more formal attention to be given to social issues that affect the young student population and impinge on general performance levels.
Растет необходимость уделения официальными лицами большего внимания социальным вопросам, которые затрагивают студенческую молодежь и сказываются на общем уровне обучения.
Результатов: 150, Время: 0.0954

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский