Примеры использования
Impinge
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
A number of measures, fiscal and non-fiscal, which directly impinge upon the technological capabilities of SMEs are crucial for helping them fully exploit their OFDI potential.
Чтобы помочь МСП в полной мере реализовать свои возможности вывоза ПИИ, крайне важно принять ряд налоговых и иных мер, которые прямо затрагивают технологический потенциал МСП.
it was disputed in the Working Group whether the consideration of the proposal by the Committee would impinge on the competence of the Security Council in the matter.
в Рабочей группе оспаривался вопрос о том, будет ли рассмотрение этого предложения Комитетом посягательством на компетенцию Совета Безопасности в этом вопросе.
Accordingly, the means to address discriminatory indigenous cultural practices should impinge to the smallest extent possible on indigenous peoples' cultural and self-determination rights.
Следовательно, меры, принимаемые для решения проблемы дискриминационных видов культурной практики коренных народов, должны как можно меньше ущемлять права коренных народов на культуру и самоопределение.
except where they impinge upon matters falling within its mandate.
за исключением тех случаев, когда они затрагивают вопросы, входящие в рамки ее мандата.
The system should recognize that the different mandates of the various participating agencies might impinge on their participation.
Необходимо учитывать тот факт, что наличие у организаций различных мандатов может отразиться на их участии в работе системы.
Prima facie, this rule would impinge on so-called-sleeping directors- who play no active role in the management
На первый взгляд, это правило будет посягать на так называемых« спящих директоров», которые не играют
because it might impinge upon State sovereignty.
поскольку это может ущемлять суверенитет государств.
Failure to do so could impinge upon the rights of individuals,
Неспособность сделать это может ущемить права лиц и/
Related initiatives must not impinge, however, on States parties' legitimate right to access peaceful uses of nuclear energy.
Тем не менее связанные с этим инициативы не должны посягать на законное право государств- участников иметь доступ к мирному использованию ядерной энергии.
Regarding new scientific developments, life scientists have to become more aware of how their work can impinge on the BWC's legal and ethical norms against bioweapons.
Что касается новых научных достижений, то ученые- биологи должны полнее осознать, как их деятельность может посягать на юридические и этические нормы КБО в отношении борьбы с биологическим оружием.
Its position applied to any other resolution that might impinge on States' rights to define their own immigration policies.
Данная позиция применима к любой другой резолюции, которая может ущемить права государств определять свою собственную иммиграционную политику.
not be seized or barred from distribution unless they impinge upon other people's legitimate rights.
запрета на распространение произведений творчества, если оно не ущемляет законных прав других людей.
India has consistently opposed any unilateral measure by countries that impinge on the sovereignty of another country.
Индия неизменно выступает против принятия странами любых односторонних мер, затрагивающих суверенитет какой-либо другой страны.
organization are like the internal rule of a State and cannot per se impinge on the obligations set out in this Part.
правила организации похожи на внутреннюю норму государства и сами по себе не могут посягать на обязательства, изложенные в настоящей Части.
groundless presumptions surely cannot be standards for imposing financial restrictions that impinge on a country's sovereign budgetary rights.
беспочвенные предположения, конечно же, не могут выступать стандартами при введении финансовых ограничений, посягающих на суверенные бюджетные права какой-либо страны.
it was noted that, if properly defined, confidentiality should not normally impinge on the freedom of decision-making.
при надлежащем определении принципов конфиденциальности она, как правило, не должна сказываться на свободе принятия решений.
India has consistently opposed any unilateral measures by countries which impinge on the sovereignty of another country.
Индия последовательно выступает против принятия странами любых односторонних мер, посягающих на суверенитет других стран.
4 above) which could impinge upon the functioning of UNOMIG.
These barriers impinge particularly on the well-being of persons with intellectual,
Эти препятствия особенно сказываются на благосостоянии лиц, страдающих умственной неполноценностью,
There is a growing need for more formal attention to be given to social issues that affect the young student population and impinge on general performance levels.
Растет необходимость уделения официальными лицами большего внимания социальным вопросам, которые затрагивают студенческую молодежь и сказываются на общем уровне обучения.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文