THE CONSCIENCE - перевод на Русском

[ðə 'kɒnʃəns]
[ðə 'kɒnʃəns]
совесть
conscience
decency
сознание
consciousness
mind
conscience
awareness
conscious
совести
conscience
decency
совестью
conscience
decency
сознании
consciousness
mind
conscience
awareness
conscious
сознания
consciousness
mind
conscience
awareness
conscious
сознанию
consciousness
mind
conscience
awareness
conscious
сознательности
consciousness
awareness
conscience
conscious
conscientiousness

Примеры использования The conscience на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Mitchell becomes the conscience of Carpathia.
Митчелл становится совестью Карпатии.
The conscience of mankind has been outraged.
Было нанесено оскорбление совести человечества.
shocked the conscience of the world.
потрясло совесть мира.
You can't be the conscience of the whole world.
Ты не можешь быть совестью всего мира.
Africa has never wanted to be perceived as the"scar on the conscience of the world.
Африка никогда не хотела, чтобы ее воспринимали как<< пятно на совести планеты.
France, against whom nobody can say anything, carries the conscience of the whole universe!
Франция, против этого, никто не может ничего сказать, сохранить совесть целой вселенной!
The report under consideration was an appeal to the conscience of mankind.
Рассматриваемый доклад является призывом к совести человечества.
Martin Luther King Jr. was the conscience of his generation.
Мартин Лютер Кинг- младший был совестью своего поколения.
We develop websites on the conscience.
Мы занимаемся разработкой сайтов на совесть.
Now we deal with shaping, educating, and forming the conscience.
Поговорим теперь о формировании и структуре совести.
Yet another painful reckoning with the conscience of humanity”.
Это был еще один прискорбный счет с совестью человечества».
But efforts to finish with the conscience have not stopped.
А вот попытки покончить с совестью не прекращались.
May the regretful tone of the probably answer remain on the conscience of each reader.
Пусть грустный подтекст ответов останется на совести каждого читателя.
Mr. MacArthur, you claim to be the conscience of your newspaper.
Мистер МакАртур, вы утверждаете, что являетесь совестью своей газеты.
It will serve to correct the conscience and purify the world for the coming Miracle.
Оно будет служить для исправления совести и очистить мир для предстоящего Чуда.
Yet it also confronts the conscience.
Но это остается на его совести».
Is this the conscience of the Doctor, or his shame?
Дело в совести, Доктор, или это стыд?
They say vengeance taken will tear the heart and torment the conscience.
Говорят, полученное отмщение разрывает сердце и мучает разум.
At the same time, it strengthens the conscience, causing it to be responsive to the Holy Spirit.
В то же время оно укрепляет совесть, делая ее чувствительной к водительству Святого Духа.
Why is it that revelations that shock the conscience do not result in domestic and international corrective action?
Почему шокирующие сознание откровения не приводят к внутренним и международным мерам по исправлению ситуации?
Результатов: 384, Время: 0.0467

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский