UN REGLAMENTO - перевод на Русском

правила
reglas
normas
reglamento
artículo
reglamentación
normativa
regulaciones
постановление
orden
reglamento
decreto
resolución
decisión
ordenanza
fallo
sentencia
providencia
disposición
правила процедуры
reglamento
reglas de procedimiento
normas de procedimiento
регламент
reglamento
reglamentación
límite
tiempo
normas
procedimientos
положения
disposiciones
situación
condición
reglamento
dispuesto
cláusulas
normas
reglamentación
estatuto
распоряжение
disposición
orden
disponer
reglamento
decreto
directiva
ordenanza
mandamiento
enajenación
posesión
инструкция
instrucción
manual
directriz
orientación
directiva
reglamento
nota de orientación
nota orientativa
instructivo
подзаконные акты
reglamentos
reglamentación
legislación secundaria
reglamentarias
subdecretos
legislación subsidiaria
leyes subordinadas
instrumentos legales
legislación subordinada
предписание
orden
disposición
prescripción
mandamiento
reglamento
norma
instrucciones
precepto
reglamentación
регламентация
reglamentación
regulación
reglamentos
regular
normativa
reglamentar

Примеры использования Un reglamento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Elaborar un reglamento interno, aprobarlo y reformarlo con el voto favorable de la mayoría de los miembros que conforman el consejo regional autónomo.
Разработка, утверждение и изменение внутреннего регламента путем принятия соответствующих решений большинством голосов членов совета автономного региона;
Sería mejor complementar el Estatuto con un reglamento auxiliar para crear así un instrumento que facilite la difícil tarea que tendrá ante sí la futura Corte.
Было бы более уместно дополнить Статут дополнительным положением, тем самым подготовив документ, который облегчит трудную задачу будущего Суда.
La primera consistiría en adoptar un reglamento administrativo por el que se confiaría al Estado la gestión de las propiedades actualmente vacantes.
Первое заключается в принятии административных положений, наделяющих государство полномочиями по управлению свободным в настоящее время имуществом.
Obliga asimismo a todas las municipalidades a aprobar un reglamento para los miembros de sus servicios policiales
Этот законопроект также обязывает все муниципалитеты принять положение о сотрудниках своих полицейских служб
Nos congratulamos por la aprobación de un reglamento provisional y nos complace que se hayan acordado directrices preliminares para la participación de la sociedad civil.
Мы приветствуем принятие временных правил процедуры и рады, что определены руководящие принципы участия гражданского общества.
Un Reglamento del Consejo, que modifica nuevamente el Reglamento No. 423/2007,
Постановлением Совета с дополнительными изменениями к Постановлению Совета№ 423/,
Mozambique indicó que existe un Reglamento en Materia de Accesibilidad que establece las normas nacionales de construcción
Мозамбик указал, что имеются регламенты в отношении доступности, которые устанавливают национальные стандарты на строительство
Además, un reglamento del Consejo de Ministros de la Unión Europea prevé un sistema obligatorio de autorización de exportación para algunos precursores.
Кроме того, в одном из постановлений Совета министров Европейского союза предусмотрено обязательное прохождение некоторых прекурсоров через систему выдачи разрешений на экспорт.
Se informó al Grupo de Trabajo que se está elaborando un reglamento anexo, que prevé acuerdos tripartitos entre el Gobierno,
Рабочая группа была проинформирована о разработке дополнительного регламента, который предусматривает заключение трехсторонних соглашений между правительством,
Un Reglamento(CE) del Consejo que se aprobará a la mayor brevedad;
Постановлением Совета( Европейское сообщество), которое будет принято в ближайшее время;
Se está preparando un reglamento del Consejo, directamente aplicable en todos los Estados miembros, que se adoptará próximamente.
В настоящее время ведется работа над регламентом Совета, напрямую применимым во всех государствах-- членах Союза.
Aún hoy, el Consejo de Seguridad actúa de conformidad con un reglamento provisorio que regula sus procedimientos;
Даже сегодня Совет Безопасности действует в соответствии с временными правилами процедуры; моя делегация считает,
sus asociados han elaborado un reglamento para el reparto de beneficios que estipula de qué modo han de repartirse
партнеры разработали положение о распределении выгод, устанавливающее порядок распределения доходов
Las actividades de dicho consejo se determinan en un reglamento provisional aprobado por los ministros de relaciones exteriores de los Estados miembros.
Деятельность указанного Совета определяется Временным положением, утвержденным министрами иностранных дел государств- участников.
Con ese fin, Indonesia está elaborando un reglamento gubernamental sobre la expedición de licencias para reactores nucleares,
C этой целью Индонезия осуществляет процесс разработки правительственных положений о лицензировании ядерных реакторов,
Un Reglamento de cooperación entre Estados para suprimir las actividades monopolísticas
Положение о взаимодействии государств по пресечению монополистической деятельности
El Tribunal permitió que las órdenes de deportación siguieran en vigor acogiéndose a un reglamento obligatorio de emergencia en el que se preveían deportaciones individuales.
Суд разрешил оставить решения о депортации в силе из-за чрезвычайного обязательного постановления, предусматривающего отдельные депортации.
El grupo de nombramientos de altos funcionarios que se creó con esta finalidad todavía no ha aprobado un reglamento que garantice la transparencia y la imparcialidad.
Созданная с этой целью Группа по назначению на руководящие должности все еще не имеет утвержденных правил процедуры, гарантирующих прозрачность и беспристрастность.
siete semanas y debería permitirse la participación de las organizaciones no gubernamentales sobre la base de un reglamento acordado de antemano.
продолжаться от пяти до семи недель, и неправительственные организации должны получить разрешение участвовать на основании заранее согласованных правил процедуры.
utilización de los medios del Fondo se determinarán en un Reglamento que se aprobará como parte integrante del presente Acuerdo.
использования средств фонду будут определены Положением, которое станет неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Результатов: 492, Время: 0.098

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский