INCONSISTENT in Arabic translation

[ˌinkən'sistənt]
[ˌinkən'sistənt]
تتنافى
run counter
inconsistent
conflict
violate
contravene
be contrary
contradict
are incompatible
run contrary
متعارضة
incompatible
inconsistent
contradictory
contrary
opposite
conflicting
opposing
competing
discordant
odds
متناقضة
contradictory
paradoxical
ambivalent
inconsistent
contrary
opposite
conflicting
contrasting
mixed
contrarian
يتنافى
contravention
run counter
is contrary
is incompatible
is inconsistent
contradicts
is counter
runs contrary
contravenes
منافية
contrary
incompatible
inconsistent
immoral
unlawful
تتناقض
contrast
contradict
conflict
run counter
odds
inconsistent
are contrary
are contradictory
run contrary
متنافية
incompatible
inconsistent
mutually exclusive
contrary
متنافيا
inconsistent
incompatible
لا تتفق
غير متناسقة
لا تتسق
لا يتسق
متناقضاً
لا تتمشى
المتضاربة
لا تنسجم

Examples of using Inconsistent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
economic measures to impose one State ' s will on another is inconsistent with the basic principles of international law.
استخدام التدابير اﻻقتصادية القسرية لفرض إرادة دولة ما على دولة أخرى هو أمر يتناقض مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي
It also appears inconsistent with the income replacement principle which has been repeatedly upheld by the General Assembly in its resolutions.".
ويبدو هذا التعديل أيضا متنافيا مع المبدأ المتمثل في التعويض عن الدخل والذي أعربت الجمعية العامة مرارا وتكرارا في قراراتها عن التمسك به
s security or is inconsistent with Finland ' s foreign policy.
كانت تُضر بأمن فنلندا أو إذا لم تكن منسجمة مع سياسة فنلندا الخارجية
Another State deemed it inconsistent with article 22, paragraph 8, of the American Convention on Human Rights, as well as with draft articles 23 and 24.
في حين اعتبرته دولة أخرى متنافيا مع الفقرة 8 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، بل ومع مشروعي المادتين 23 و 24(
Nothing in this Protocol shall be interpreted in a manner inconsistent with the right to self-defence according to the United Nations Charter, the provisions of international law as well as the relevant provisions of international humanitarian law.".
ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بطريقة تتعارض مع الحق في الدفاع عن النفس طبقاً لميثاق الأمم المتحدة، وأحكام القانون الدولي وكذلك الأحكام ذات الصلة للقانون الإنساني الدولي.
criminals for purposes inconsistent with the objective of maintaining international stability and security, and it is therefore necessary to prevent their use for criminal or terrorist purposes.
المجرمين لأغراض لا تتفق مع هدف حفظ الاستقرار والأمن الدوليين وبالتالي يلزم منع استعمالها لأغراض إجرامية أو إرهابية
in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations.
بأي طريقة أخرى تتنافى ومقاصد الأمم المتحدة
According to the Under Secretary, the concept of free association advanced by the United Nations Special Committee of 24 would not be inconsistent with that if it meant mutual acceptance by both sides,
وأصبحت أن مفهوم الارتباط الحر الذي تدعو إليه لجنة الـ 24 التابعة للأمم المتحدة لن يكون متعارضا مع ذلك إذا ما كان يعني القبول المتبادل من الجانبين،
As per Article 10, Section 25, of the Constitution, all international instruments acceded to by the government and ratified by Parliament are deemed to be the law of the Kingdom unless otherwise inconsistent with the Constitution.
وبمقتضى المادة 10 من الباب 25 من الدستور، تعتبر جميع الصكوك الدولية التي انضمت إليها الحكومة وصدّق عليها البرلمان قوانين للمملكة إلا إذا كانت تتعارض مع الدستور
in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations.
بأي طريقة أخرى لا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة
Any attempt to forge a set of core values inconsistent with the values of the larger society will inevitable fuel public anxiety and lead others to question the ability and willingness of researchers to self-regulate themselves.
وأي محاولة لصياغة مجموعة من القيم الجوهرية لا تتسق مع قيم المجتمع الأوسع ستغذي حتماً القلق العام وتقود الآخرين إلى الشك في قدرة الباحثين واستعدادهم على أن ينظموا أنفسهم بأنفسهم
(d) Respect for the sovereign equality of States and the need to promote the non-use or threat of use of force against the territorial integrity or political independence of any State in any manner inconsistent with the Charter of the United Nations;
(د) احترام المساواة بين الدول في السيادة، وضرورة تشجيع عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة بأي طريقة لا تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة
Moreover, the office of the President has recently initiated steps to take a disproportionate leading role in the Tripartite Steering Committee, which is perceived as inconsistent with the letter and spirit of the Framework Agreement governing its operation.
وعلاوة على ذلك، شرع مكتب الرئيس مؤخرا في اتخاذ خطوات لتولي دور قيادي مفرط في اللجنة التوجيهية الثلاثية، وهو ما اعتُبر متعارضا مع نص وروح الاتفاق الإطاري الذي يحكم كيفية عملها
Care should be taken so that domestic laws and regulations of importing countries in areas such as labour and the environment do not constrain the export opportunities of LDCs in a manner inconsistent with the Final Act of the Uruguay Round.
وينبغي اﻻنتباه كي ﻻ تقيد القوانين واللوائح المحلية للبلدان المستوردة في مجاﻻت مثل العمالة والبيئة من فرص التصدير عند أقل البلدان نموا بطريقة تتنافى مع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي
It also argued that the UNCITRAL Rules were not inconsistent with the MAL, noting that the UNCITRAL Rules were silent on important issues which are only dealt with by the MAL,
ودفع أيضاً بأنَّ قواعد الأونسيترال ليست متعارضة مع القانون النموذجي للتحكيم، وأشار إلى أنَّ قواعد الأونسيترال تغفل أموراً مهمة لا يذكرها إلا القانون
The obligation for States to refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations;
التزام الدول باﻻمتناع في عﻻقاتها الدولية عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، سواء ضد السﻻمة اﻹقليمية أو اﻻستقﻻل السياسي ﻷي دولة، أو بأي طريقة أخرى تتنافى مع أهداف اﻷمم المتحدة
Presidential Decrees 358-91 and 359-91 are formulated in a manner inconsistent with the provisions of the Covenant and urges the Government to consider the repeal of both of these decrees within the shortest possible time.
المرسومين الرئاسيين ٨٥٣-١٩ و٩٥٣-١٩ قد صيغا بأسلوب يتنافى مع نصوص العهد وتحث الحكومة على النظر في إلغاء كﻻ المرسومين في أقرب وقت ممكن
Reaffirming further the obligation of all States to refrain from the use of force against the territorial integrity and political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes and principles of the United Nations.
وإذ يؤكد من جديد كذلك التزام جميع الدول بالإحجام عن استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو أي طريقة أخرى لا تتسق مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة
become a party to an international treaty if such participation would not be inconsistent with the interests of the Union of Republics of Bosnia
تصبح طرفا في إحدى المعاهدات الدولية إذا لم يكن هذا اﻻشتراك متعارضا مع مصالح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك
It is, however, inconsistent with the abovementioned consumption reduction commitment contained in its plan of action for that year, and represents an increase in consumption relative to 2003.
غير أنه لا يتسق مع الالتزام بخفض الاستهلاك المشار إليه أعلاه المتضمن في خطة العمل لتلك السنة ويمثل زيادة في الاستهلاك بالمقارنة بعام 2003
Results: 1769, Time: 0.1111

Top dictionary queries

English - Arabic