WILL BE MAINTAINED in Arabic translation

[wil biː mein'teind]
[wil biː mein'teind]
سيتم الحفاظ على
سيتم الاحتفاظ
سيحتفظ
will retain
will keep
would retain
will hold
would keep
will maintain
would maintain
would hold
will remain
to be retained
س تتم المحافظة على
الحفاظ على
س يتم ا الإبقاء على
س يتم اﻻحتفاظ
وسيحافظ على
الحفاظ
س يتم اﻹبقاء على

Examples of using Will be maintained in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Those clusters will be maintained until the end of 2012, while support is
وسيتم الإبقاء على هذه المجموعات حتى نهاية عام 2012،
Permanent Presence Option: This feature ensure detection of the vehicle will be maintained when the vehicle is parked over the loop for extended periods.
خيار التواجد الدائم: تضمن هذه الميزة الحفاظ على اكتشاف السيارة عندما تكون السيارة متوقفة فوق الحلقة لفترات طويلة
The Administration has stated that mechanisms for tracking the past performance of consultants will be maintained in IMIS.
ذكرت اﻹدارة أن اﻵليات المستخدمة في تتبع اﻷداء السابق للخبراء اﻻستشاريين سيحتفظ بها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
Information-gathering methods will be maintained through the joint protection teams and community liaison assistants, who would provide actionable information for the Mission.
وسيتم الإبقاء على أساليب جمع المعلومات عن طريق أفرقة الحماية المشتركة ومساعدي شؤون الاتصال المجتمعي الذين سيوفرون معلومات ذات صبغة عملية للبعثة
Permanent Presence Option: This feature ensures the detection of the vehicle will be maintained when the vehicle stays within the loop area for extended periods.
خيار التواجد الدائم: تضمن هذه الميزة الحفاظ على اكتشاف السيارة عندما تظل السيارة داخل منطقة الحلقة لفترات طويلة
Without mutual confidence, the most rigid positions will be maintained, and it will be difficult to leave behind the logic of sterile confrontation.
وبدون توفر الثقة المتبادلة، ستبقى المواقف المتشددة للغاية، وسيكون من الصعب التخلي عن منطق المجابهة العقيمة
By signing up to receive emails from Fisher-Price, I understand that my personal data will be maintained in accordance with the Fisher-Price Privacy Statement.
باشتراكي لاستلام رسائل البريد الإلكتروني من Fisher-Price، أنا أتفهم بأنه سيتم الحفاظ على كافة معلوماتي الشخصية وفقاً لبيان الخصوصية التابع لـ Fisher-Price
Adequate capacity will be maintained in the Coordinator ' s Geneva Office to maintain liaison with relevant specialized agencies and organizations members of the Standing Committee.
وسيتم اﻻحتفاظ بطاقة كافية في مكتب المنسق في جنيف لكفالة اﻻتصال مع الوكاﻻت المتخصصة ذات الصلة والمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة
The register of in-kind contributions provided by donor States will be maintained in the central database of the Department of Humanitarian Affairs.
وسيتم اﻻحتفاظ بسجل المساهمات العينية المقدمة من الدول المانحة في قاعدة البيانات المركزية ﻻدارة الشؤون اﻹنسانية
It is envisaged that the current authorized strength of the UNMIL police component will be maintained at 1,763, including 10 formed police units.
ومن المتوخى أن يحافظ على القوام الحالي المأذون به لعنصر الشرطة في البعثة عند 763 1 فردا، بما في ذلك 10 من وحدات الشرطة المشكلة
The 1994 staffing level will be maintained to discharge effectively the functions of pursuing durable solutions for refugees and asylum-seekers remaining in the country.
وسيحافظ على مستوى مﻻك الموظفين لعام ٤٩٩١ ﻹتاحة اﻷداء الفعال لمهام إيجاد حلول مستدامة من أجل الﻻجئين وملتمسي اللجوء الباقين في البلد
There is also a provision that this ratio of basic votes to total voting power will be maintained in the future.
وهناك أيضا حكم ينص على الاحتفاظ في المستقبل بهذه النسبة من الأصوات الأساسية بالنسبة لإجمالي القدرة التصويتية
been achieved in Djibouti will be built upon and that the momentum for peace and national reconciliation will be maintained.
يتم البناء على ما تم تحقيقه في جيبوتي، وأن يتم الحفاظ على الدفعة الممنوحة للسلام والمصالحة الوطنية
The cold chain will be maintained to ensure availability of potent vaccines in all health facilities.
وسيتم اﻹبقاء على السلسلة الباردة لضمان إتاحة لقاحات قوية المفعول في جميع المرافق الصحية
Cooperation with the IPCC will be maintained, but no active collaboration with other organizations, such as the World Meteorological Organization and the Global Climate Observing System, will be possible.
وستتم المحافظة على التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولكنه سيتعذر أن يكون هناك تعاون نشط مع منظمات أخرى مثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والنظام العالمي لمراقبة المناخ
Paper collections will be maintained, while new methods of custodianship
وسيتم الإبقاء على مجموعات ورقية، بينما تسمح الطرق الجديدة
The predominance in France of nuclear- produced electricity will be maintained in the medium term, so that the possibility of limiting GHGs at the supply level will be confined to peak- load production.
ثم إن هيمنة الطاقة النووية في فرنسا على إنتاج الكهرباء ستبقى في المستقبل المتوسط اﻷجل بحيث تقتصر إمكانية الحد من غازات الدفيئة على انتاج الكمية القصوى
That medium-term plan also states that guidelines and operational manuals on electoral assistance will be further developed and a roster of international experts on electoral issues will be maintained and developed, and that institutional memory on electoral assistance activities will be enhanced.
وتذكر هذه الخطة المتوسط اﻷجل أيضا أنه سيستمر تطوير المبادئ التوجيهية واﻷدلة العملية التنفيذية المتعلقة بالمساعدة اﻻنتخابية وسيتم اﻻحتفاظ بقائمة بالخبراء الدوليين في المسائل اﻻنتخابية وتطويرها، كما سيتم توسيع الذاكرة المؤسسية المتعلقة بأنشطة المساعدة اﻻنتخابية
These developments continue to be closely monitored and the cooperation between UNCTAD and ISO/TC 104 will be maintained in order to safeguard the interests of those countries not represented on this Technical Committee.
وما زالت هذه التطورات قيد الرصد الدقيق، وسيتم اﻹبقاء على التعاون بين اﻷونكتاد واللجنة التقنية رقم ٤٠١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي من أجل ضمان مصالح تلك البلدان غير الممثلة في هذه اللجنة التقنية
The High Commissioner for Human Rights reiterated the importance of continuing to implement all her previous recommendations and hoped that the mechanisms established in 2006 to oversee implementation will be maintained.
وجددت مفوضة حقوق الإنسان التأكيد على أهمية الاستمرار في تنفيذ جميع توصياتها السابقة، معربة عن أملها في الإبقاء على الآليات التي أنشئت في عام 2006 للإشراف على التنفيذ(153
Results: 264, Time: 0.078

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic