AN OBJECTION - перевод на Русском

[æn əb'dʒekʃn]
[æn əb'dʒekʃn]
возражение
objection
opposition
defence
rebuttal
протест
protest
objection
opposition
challenge
outcry
возражает
objects
disagreed
had
argues
opposed
minds
возражения
objection
opposition
defence
rebuttal
возражений
objection
opposition
defence
rebuttal
возражением
objection
opposition
defence
rebuttal
опротестования
challenging
protest
appeal
objection
opposition
contesting
несогласие
disagreement
opposition
dissent
rejection
objection
disapproval
disagreed
opposing
to dissociate

Примеры использования An objection на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
An objection should to the extent possible indicate the reasons why it is being made.
В возражении, насколько это возможно, следует указывать мотивы, по которым оно формулируется.
Whenever possible, an objection should indicate the reasons why it is being made.
В возражении, насколько это возможно, должны быть указаны мотивы, по которым оно сделано.
Governments are contemplated in the existing Community Objection criteria for standing to file an objection.
В существующих критериях Возражений сообщества предусматривается и роль Правительств в подаче возражений.
mentions"in passing" the potential authors of an objection;
уточняется, кто является потенциальным автором оговорки;
Kyrgyzpatent sends an objection to the enterprise that made conclusion on refusal of recognition a proposal as innovative.
Кыргызпатент направляет возражение предприятию, вынесшему заключение об отказе в признании предложения рационализаторским.
An asylumseeker who has submitted an objection or appeal may ask the court to be allowed to await the outcome in the Netherlands.
Проситель убежища, подавший протест или апелляцию, может обратиться в суд с просьбой разрешить ему остаться в Нидерландах до вынесения соответствующего решения.
A State or an international organization may formulate an objection to a reservation irrespective of the permissibility of the reservation.
Государство или международная организация вправе формулировать возражение против оговорки независимо от материальной действительности этой оговорки.
An objection process will enable rights holders to assert that proposed gTLD strings would infringe their legal rights.
Процесс опротестования позволит владельцам прав заявить, что предлагаемые строки gTLD нарушают их законные права.
Such an objection must be filed within a fixed time period typically, 10 days to three months.
Такой протест должен быть подан в четко определенный срок обычно от 10 дней до 3 месяцев.
Such an objection was clearly incompatible with the principle of mutual consent,
Такое возражение явно несовместимо с принципом взаимного согласия,
When a government wished to file an objection, it could petition ICANN for a fee exemption.
Когда правительство желает подать возражение, оно может подать ICANN ходатайство об освобождении от уплаты сбора.
In Guatemala, an objection to a declaration of presumption of death must be lodged before a judge, who must rule on the substance of the request
В Гватемале протест против признания человека умершим подается судье, который и выносит решение по существу ходатайства
States were obliged to act if they wished to express an objection.
государства обязаны действовать, если они хотят выразить несогласие.
According to the court the right to reduce the price may also be used as an objection against a claim for the payment of the purchase price.
По мнению суда, правом на снижение цены можно также воспользоваться для опротестования иска об уплате покупной цены.
the applicant may lodge an objection, in which case the application will be reviewed by the IND.
заявитель может подать протест, и в этом случае ходатайство будет вновь рассмотрено СИН.
A third party files an objection to Applicant C's application,
Третья сторона подает возражение по заявке кандидата C,
The combined effect of a reservation and an objection cannot exclude the application of rules external to the treaty.
Совместное действие оговорки и возражения не может также исключить применение норм, посторонних для договора.
If you make such an objection, we will cease to process your personal data for this purpose.
Если нам поступит такое возражение, то мы прекратим обработку ваших персональных данных для этой цели.
An objection can also be lodged in relation to a ruling that has already become executory.
Протест может быть заявлен также в отношении судебного решения, которое уже признано подлежащим исполнению.
The Bureau did not express an objection to any of the organizations listed in the annex to document FCCC/CP/1997/4.
Президиум не высказал никаких возражений по кандидатурам организаций, перечисленных в приложении к документу FCCC/ CP/ 1997/ 4.
Результатов: 998, Время: 0.0554

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский