Примеры использования
Encroachment
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The sea blockade had impoverished the fishermen of Gaza, while the encroachment of the"buffer zone" into Palestinian land had severely restricted farmers' activities.
Морская блокада привела к обнищанию рыбаков Газы, а наступление" буферной зоны" на палестинские земли сильно ограничило сельскохозяйственную деятельность фермеров.
Well, given development and urban encroachment in the wilderness, sooner or later,
Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше
The encroachment on the life of the leader of a nation by law is classified as a terrorist offense.
Посягательство на жизнь лидера нации законом относится к категории террористических преступлений.
We also note that Belarus is opposed to unwarranted encroachment by the Security Council on areas of competence of the General Assembly,
Обращаем также внимание на недопустимость необоснованного вмешательства Совета в сферу полномочий Генеральной Ассамблеи,
The other day Vasily Gritsak declared that the State Security Service of Ukraine had stopped military encroachment of Russia on Ukraine which, in his opinion, had to take place in the spring of 2015.
На днях Василий Грицак заявил, что СБУ пресекли военное вторжение России на Украину, которое, по его мнению, должно было состояться весной 2015 года.
The question whether the encroachment must be not only socially dangerous but also criminal is still discussed in the theory of criminal law.
Вопрос о том, должно ли быть посягательство только общественно опасным или также преступным, т.
The crime came to be regarded as an encroachment not on a specific person,
Преступление стало рассматриваться как покушение не на конкретное лицо,
The southward and northward encroachment of the ancient Silurian seas made ready to engulf most of Europe
Вторжение древних силурийских морей в южном и северном направлениях привело к поглощению большей части Европы
ability to stop any encroachment on….
способность остановить любое посягательство на….
This delineation is made to avoid duplication of efforts and unnecessary encroachment on the mandates of other agencies.
Такое разграничение- это попытка избежать дублирования усилий и ненужного вмешательства в сферу полномочий других учреждений.
Facts have shown that unlawful armed encroachment on a nation's sovereignty is by definition a serious violation of human rights,
Факты показывают, что незаконное вооруженное покушение на суверенитет государства по определению является серьезным нарушением прав человека
These include encroachment on their rights to freedom of assembly,
Сюда относятся нарушения их прав на свободу собраний,
indeed encouraged, the Serbs in their continued encroachment on territory, calculated duplicity and bypassing of agreements.
скорее воодушевлял сербов продолжать вторжение на территорию, преднамеренно занимать двойственную позицию и увиливать от соглашений.
the Chinese people strongly opposed that gross encroachment on China's internal affairs.
китайский народ решительно выступают против этого грубого вмешательства во внутренние дела Китая.
Depending on the will of the employer, this can mean very favourable treatment or intolerable encroachment on their personal space and liberties.
В зависимости от воли работодателя это может означать весьма благоприятное обращение или нетерпимое посягательство на их личное пространство и свободы.
expansion and encroachment on Palestinian land is an integral part of the ongoing fragmentation of the West Bank,
экспансия и захват палестинских земель являются неотъемлемой частью политики дробления Западного берега,
We believe that thematic debates constitute an encroachment on the areas of responsibility of the General Assembly,
Мы полагаем, что тематические прения представляют собой покушение на области ответственности Генеральной Ассамблеи,
At the same time, Holy Scripture recognises the human right to property and deplores any encroachment on it.
В то же время Священное Писание признает право человека на собственность и осуждает посягательство на нее.
identification of juveniles, and encroachment of their private lives.
идентификации несовершеннолетних и вмешательства в их личную жизнь без какой-либо необходимости либо наличия общественного интереса.
cannot tolerate such encroachment upon its sovereignty by the United States.
не может терпеть такое покушение на свой суверенитет со стороны Соединенных Штатов.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文