Примеры использования
Setting out
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Setting out a revised timetable that also specifies the year by which Denmark expects to be in compliance;
Установления пересмотренного графика, в котором также конкретно указывался бы и год, к которому Дания ожидает обеспечить соблюдение;
The Palestinian Authority will be provided with a confidential report setting out the Panel's determinations in respect of each claim in the instalment.
Палестинской администрации будет представлен конфиденциальный доклад с изложением решений Группы в отношении каждой претензии в составе этой партии.
Several EU Directives have been adopted setting out minimum standards for the treatment of migrants,
Было принято несколько директив ЕС, в которых излагаются минимальные стандарты обращения с мигрантами,
In June 2009, the Inspector General of Police had issued a circular setting out police officers' obligations regarding lawyers,
В июне 2009 года Генеральный инспектор полиции издал циркуляр, определяющий обязанности сотрудников полиции в отношении адвокатов,
The negotiations to develop a biosafety protocol to the Convention on Biological Diversity, setting out appropriate procedures, including an advance informed agreement procedure, had started in 1996.
Переговоры по вопросу о разработке протокола по биологической безопасности в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, устанавливающего соответствующие процедуры, в том числе процедуру предварительного обоснованного согласия, начались в 1996 году.
Setting out the projected effects of each of these measures on its PAH emissions on an annual basis up to and including the year of compliance;
Установления прогнозируемых последствий каждой из этих мер для ее выбросов СОЗ на ежегодной основе до года обеспечения соблюдения включительно;
A policy letter setting out Dutch views on multilateral development cooperation was published in 2009.
В 2009 году было опубликовано письмо с изложением стратегии, где говорилось о подходе Нидерландов к многостороннему сотрудничеству в целях развития.
The model law also includes a chapter setting out the procedures and potential enabling provisions for the establishment of independent anti-corruption bodies.
Типовой закон также включает главу, в которой излагаются процедуры и возможные положения, позволяющие создавать независимые органы по борьбе с коррупцией.
President Carlos Menem approved a bill of Congress setting out Argentina's right to all mineral deposits within 200 miles of the islands.
Президент Карлос Менем одобрил представленный конгрессом законопроект, определяющий право Аргентины на все запасы полезных ископаемых в радиусе 200 миль от островов.
The discussions on part III of the draft, setting out the final provisions,
Предметом прений по части III проекта, в которой содержатся заключительные положения,
an inter-organization agreement setting out the scope of cooperation between UNEP
межорганизационного соглашения, устанавливающего сферу сотрудничества между ЮНЕП
Reference was made to article 9, paragraph 1, of the Rotterdam Rules as an example of achieving uniqueness by setting out the procedure for the use of negotiable electronic transport records.
В качестве примера обеспечения уникальности путем установления порядка использования оборотной транспортной электронной записи был упомянут пункт 1 статьи 9 Роттердамских правил.
Setting out the steps taken or envisaged to ameliorate any negative impact on the environment
Изложением принятых или запланированных мер по снижению любого негативного воздействия на окружающую среду
As noted in the section of the present note setting out assumptions and general principles,
Как отмечается в разделе настоящей записки, в котором излагаются предположения и общие принципы,
The Government is committed to the introduction of comprehensive legislation setting out in one statute the conditions for entry,
Правительство поставило своей целью принять единый закон, определяющий условия въезда,
Every year, the Assembly secretariat approved an annual plan setting out projects for ethnic minorities.
Каждый год секретариат Ассамблеи утверждает ежегодный план, предусматривающий реализацию проектов в интересах этнических меньшинств.
In turn, the Chief Executives Board secretariat has prepared a note by the SecretaryGeneral to the General Assembly, setting out his comments and those of the Board.
В свою очередь, Совет старших руководителей подготовил записку Генерального секретаря для Генеральной Ассамблеи, в которой содержатся его замечания, а также замечания Совета.
there is a general gap in operationalising these rights due to the absence of specific legislation setting out clear procedures to enforce them.
между положениями законов и реализацией закрепленных в них прав, что объясняется отсутствием конкретного законодательства, устанавливающего четкие правоприменительные процедуры.
Setting out a detailed timetable,
Установления подробного графика,
Before setting out for the Czech Republic for medical care,
Прежде чем отправиться в Чешскую Республику для медицинского вмешательства,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文