SHOULD COMMIT in Arabic translation

[ʃʊd kə'mit]
[ʃʊd kə'mit]
وينبغي أن تلتزم
ينبغي أن تلزم
يجب أن تتعهد
يجب أن تلزم
يتعين أن تلزم

Examples of using Should commit in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(f) All nuclear-weapon States should commit themselves to stopping the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear weapons and their delivery systems, including those intended to be used in a scenario of conventional warfare;
(و) ينبغي أن تلزم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية نفسها بوقف استحداث الأسلحة النووية ونُظم إطلاقها وتحسين نوعيتها وإنتاجها وتخزينها بما في ذلك تلك التي تستخدم في حالة الحرب التقليدية
In order to overcome the existing deficiencies, an international legal instrument should be drawn up and Governments should commit themselves to systematically exchange information and implement the mechanisms for legal assistance at the bilateral and multilateral levels.
وبغية التغلب على أوجه القصور القائمة، يتعين وضع صك قانوني ويتعين أن تلزم الحكومات نفسها بالقيام على نحو منظم بتبادل المعلومات وتنفيذ آليات المساعد القانونية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف
In view of remaining challenges, the developed countries should commit themselves to emission limitations under the Kyoto Protocol and meet their technology, financing and capacity-building obligations.
وفي ضوء التحديات الباقية، ينبغي أن تُلزم البلدان المتقدمة النمو نفسها بتقييدات بشأن الانبعاثات بموجب بروتوكول كيوتو وأن تفي بالتزاماتها بشأن التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات
The United Nations, Governments and relevant civil society groups should commit to building and re-establishing regional, national and local disaster response capacities so that the humanitarian system has immediate access to deployable resources, particularly in disaster-prone areas.
يتعين أن تلتزم الأمم المتحدة والحكومات وجماعات المجتمع المدني المعنية ببناء وإعادة إنشاء قدرات إقليمية وطنية ومحلية للاستجابة للكوارث حتى يتوفر للمنظومة الإنسانية سبل الحصول مباشرة على الموارد الممكن نشرها لا سيما في المناطق المعرضة للكوارث
At the fourth session of the Ad Hoc Committee, many delegations suggested removing the brackets so as to stress that the Protocol should commit States Parties to criminalizing the smuggling of illegal migrants only in the context of transnational organized crime.
وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة، اقترحت وفود كثيرة ازالة القوسين للتشديد على أن البروتوكول ينبغي أﻻ يلزم الدول اﻷطراف بتجريم تهريب المهاجرين غير الشرعيين إﻻ في سياق الجريمة المنظمة عبر الوطنية
All states should commit to reducing- and, where possible, eliminating- their nuclear weapons-usable materials to minimize the risks these stockpiles pose.(In the last four years alone, ten countries have rid themselves entirely of their weapons-useable materials.).
ينبغي أن تلتزم جميع الدول بخفض ما لديها من مواد صالحة للاستخدام في الأسلحةــ والتخلص منها متى كان ذلك ممكناــ لتقليل المخاطر التي تشكلها هذه المخزونات.(في الأعوام الأربعة الأخيرة وحدها، تخلصت عشر دول تماماً من مخزوناتها من المواد الصالحة للاستخدام في تصنيع الأسلحة
In addition, finance must be provided to all developing country Parties to enable the formulation of their national adaptation plans.[Parties should commit to promoting adaptation to climate change by cooperating to build capacities and mobilize resources for the development and implementation of such programmes, in particular for the LDCs.].
وإضافة إلى ذلك، يجب تقديم تمويل لجميع البلدان النامية الأطراف لتمكينها من بلورة خططها الوطنية للتكيف.[وينبغي أن تتعهد الأطراف بتشجيع التكيف مع تغير المناخ من خلال التعاون على بناء القدرات وتعبئة الموارد اللازمة لوضع تلك البرامج وتنفيذها، لا سيما في حالة أقل البلدان نمواً.
Beyond the requisite actions and reporting set out in the 2010 Review Conference action plan, nuclear-weapon States should commit at the 2015 Review Conference to take additional measures to implement their nuclear disarmament obligations under article VI, their unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals and to apply the principles of transparency, verifiability and irreversibility to nuclear disarmament measures.
وعدا عن الأعمال المطلوبة وإجراءات الإبلاغ المنصوص عليها في خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، ينبغي أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 باتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تنفيذ التزاماتها في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة، وتعهدها الصريح بالإزالة التامة لترساناتها النووية، وتطبيق مبادئ الشفافية وقابلية التحقق واللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي
All Parties should commit to reducing and better managing risks associated with climate change, and undertake activities to improve risk management and risk reduction through strategies that link development, climate adaptation and disaster risk reduction.[Risk reduction should be given priority in preparation of adaptation planning in order to minimize the adverse effect of climate change,
ينبغي أن تلتزم جميع الأطراف بالحد من المخاطر المرتبطة بتغير المناخ وإدارتها على نحو أفضل، وأن تضطلع بأنشطة لتحسين إدارة المخاطر والحد منها من خلال استراتيجيات تربط بين التنمية والتكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.[ينبغي
Member States should commit to prevent the preventable.
ينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم بوقاية ما يمكن وقايته
All States should commit themselves to the nuclear test ban.
فينبغي للدول كافة أن تُلزم أنفسها بحظر التجارب النووية
Norway should commit to a greater degree in accepting refugees".
يجب أن النرويج تلتزم بدرجة أكبر في قبول اللاجئين
Donors and affected Governments should commit to investing much more in disaster preparedness.
وينبغي للجهات المانحة والحكومات المتضررة الالتزام باستثمار المزيد في التأهب للكوارث
Recipient countries should commit to the equitable and effective use of ODA.
ويتعين على البلدان المتلقية الالتزام بالاستخدام الفعال والملائم للمساعدة الإنمائية الرسمية
Everyone should commit unequivocally to that goal and work together to achieve it.
وينبغي للجميع الالتزام المطلق بهذا الهدف والعمل معا على تحقيقه
In September, Governments should commit to fully implementing the Paris Declaration by 2010.
وفي شهر أيلول/سبتمبر ينبغي للحكومات أن تلتزم بالتنفيذ الكامل لإعلان باريس بحلول عام 2010
Developed countries should commit to the principles of equity and common but differentiated responsibilities.
وينبغي أن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة
First, the parties should commit themselves to proceeding with political talks without further delay.
أولا، ينبغي أن يلتزم الأطراف بالشروع في المحادثات السياسية بدون مزيد من التأخير
Governments and donors should commit adequate financial resources to implementing the above mentioned agreements.
ينبغي على الحكومات والمانحين أن يلتزموا بتوفير موارد مالية كافية لتنفيذ الاتفاقات المذكورة أعلاه
They should commit to providing the necessary aid to least developed countries emerging from conflict.
وينبغي أن يلتزم هؤلاء الشركاء بتوفير المساعدات اللازمة لأقل البلدان نمواً الخارجة من نزاعات
Results: 4538, Time: 0.4034

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic