THE COMMITMENTS in Arabic translation

[ðə kə'mitmənts]

Examples of using The commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Cuba noted the commitments made by the Russian Federation and the United States in 2002 to reduce their stockpiles of non-strategic nuclear weapons.
وأحاطت كوبا علما بالتزام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في عام 2002 بتخفيض مخزوناتهما من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية
IDMC mentioned that in May 2006 the Government convened a" national dialogue" to revive the commitments of the peace accord on poverty reduction, redistribution of land, health and indigenous issues.
مايو 2006 بهدف إحياء الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاق السلام المتعلق بالحد من الفقر، وإعادة توزيع الأراضي، وبالمسائل الصحية، والمتصلة بالشعوب الأصلية
No substantive changes to the commitments of the Peacebuilding Commission are recommended for the next reporting period.
لا يُوصَى بإجراء أي تغييرات جوهرية لالتزامات لجنة بناء السلام لفترة الإبلاغ المقبلة
Non-recurrent publication: study on the implications of the commitments of ESCWA member countries to World Trade Organization agreements, European partnership agreements and the Great Arab Free Trade Area.
منشور غير متكرر: دراسة عن الآثار المترتبة على التزامات البلدان الأعضاء في الإسكوا باتفاقات منظمة التجارة العالمية، واتفاقات الشراكة الأوروبية، ومنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى
We welcome the commitments to its ratification made by the United States and Indonesia, which enhance prospects for further ratifications and thus for the Treaty ' s early entry into force.
ونرحب بالتزام الولايات المتحدة وإندونيسيا بالتصديق عليها، مما يعزز آفاق تصديق المزيد من الدول عليها، وبالتالي دخول المعاهدة حيز النفاذ مبكرا
We welcome the commitments of the United States and Indonesia towards its ratification, which further enhance the prospects for ratifications of the CTBT by the remaining annex 2 States.
ونرحب بالتزام الولايات المتحدة وإندونيسيا بالتصديق عليها، مما يزيد من تعزيز آفاق التصديق على المعاهدة من قبل دول المرفق 2 المتبقية
Insisting on the need for a concrete and coordinated follow-up to the Conference, implementing the commitments by development partners and LDCs in the Programme of Action.
الالحاح على ضرورة القيام بمتابعة ملموسة ومنسقة للمؤتمـر، وتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الشركاء في عمليـة التنمية وأقل البلدان نموا في برنامج العمل
The commitments relating to(i) are covered by the modes of supply relating to commercial presence and movement of persons.
واﻻلتزامات المتعلقة بالبند '١' تغطيها طريقتا التوريد المتعلقتان بالحضور التجاري وحركة اﻷشخاص
The international community must make an effort to live up to the commitments it agreed to in Monterey, Doha, Gleneagles, Paris and Accra.
ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهدا للوفاء بالالتزامات التي اتفق عليها في مونتيري والدوحة وغلن إيغلز وباريس وأكرا
The following briefly outlines the commitments and concerns of IAU in each of those areas.
وفيما يلي عرض موجز ﻻلتزامات وشواغل اﻻتحاد بصدد كل من هذه المجاﻻت
to confirm the commitments of Rio, particularly in the Rio Declaration and in Agenda 21.
كان تأكيدا ﻻلتزامات ريو، وخاصة الواردة في إعﻻن ريو وجدول أعمال القرن ٢١
She hoped that, in line with the commitments contained in the Millennium Declaration, the participants in the Conference would adopt the strongest possible programme of action with a view to achieving a more peaceful and secure world in the twenty-first century.
وأعربت عن أملها في أن المشاركين في المؤتمر، انسجاما مع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية، سيعتمدون أقوى برنامج عمل ممكن بغية تحقيق عالم أكثر سلاما وأمنا في القرن الحادي والعشرين
Also welcomes the efforts made by the people and the Government of El Salvador to fulfil the commitments set forth in the peace accords, thus contributing substantially to the strengthening of the democratization process in the country;
ترحب أيضا بالجهود التي بذلها شعب وحكومة السلفادور لتنفيذ اﻻلتزامات الواردة في اتفاقات السﻻم، مما يسهم كثيرا في تعزيز عملية إرساء الديمقراطية في البلد
It was also essential to implement the commitments which had been made, particularly in the context of major international conferences on economic and social development, and to adapt them to the requirements of the next stage.
ويتعين كذلك، كأمر أساسي، تنفيذ التعهدات التي جرت، خاصة في إطار المؤتمرات الدولية، بشأن التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية، والعمل على تكييفها تبعا لمتطلبات المرحلة التالية
The Council welcomes the commitments by the Government of Croatia with regard to the establishment of a Joint Council of Municipalities, Council of the Serb ethnic community, and with respect to educational and cultural autonomy of the Serb population and other minorities in the region.
ويرحﱢب المجلس بالتزامات حكومة كرواتيا فيما يتصل بإنشاء مجلس مشترك للبلديات، ومجلس للطائفة اﻹثنية الصربية، وفيما يتعلق باﻻستقﻻل الذاتي التعليمي والثقافي للسكان الصرب واﻷقليات اﻷخرى في المنطقة
The commitments, recommendations and measures agreed upon at recent major international conferences must be implemented in a spirit of mutual accountability and cooperation, and in a new global partnership addressing the critical social and economic issues of development.
وينبغي أن تنفذ اﻻلتزامات والتوصيات والتدابير التي اتفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة بروح من المساءلة المتبادلة والتعاون، وفي ظل شراكة عالمية جديدة تتناول القضايا اﻻجتماعية واﻻقتصادية الحاسمة للتنمية
It also calls for gender mainstreaming in the implementation of the further initiatives related to each of the commitments made at the Summit, including through the use by Governments and international organizations of positive or affirmative action
كما تدعو إلى إدماج نوع الجنس في تنفيذ الإضافة المتعلقة بكل من التعهدات التي صدرت أثناء مؤتمر القمة، بما في ذلك من خلال استخدام الحكومات والمنظمات الدولية الإجراءات الإيجابية
We call for the effective implementation of the commitments entered into in terms of international cooperation to support the national efforts and priorities of the Government of Haiti,
وندعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالتعاون الدولي لدعم الجهود والأولويات الوطنية لحكومة هايتي، التي نأمل
He called on the developed countries, the United Nations system and other multilateral organizations to live up to the commitments that they had made at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, particularly in the areas of trade and resource mobilization.
ودعا البلدان المتقدمة ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف إلى تنفيذ التعهدات التي تم اتخاذها في المؤتمر الثالث للأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا، وخاصة في مجالات التجارة وتعبئة الموارد
Failure to pay represents a serious breach of the commitments entered into, and it is all the more regrettable that certain defaulting countries at the same time lay claim to a privileged role in the Organization '
فالتواني عن الدفع يمثل انتهاكا خطيرا لﻻلتزامات المبرمة، ومما يؤسف له أشد اﻷسف أن بعض البلدان المتأخرة عن سداد مستحقاتها تطالب في نفس الوقت بدور متميز في
Results: 5383, Time: 0.0662

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic