THE COMMANDMENT in Czech translation

[ðə kə'mɑːndmənt]
[ðə kə'mɑːndmənt]
přikázání
commandment
precepts
thou shalt
příkaz
order
warrant
command
behest
injunction
writ
bidding
subpoena
instruction

Examples of using The commandment in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I believe you're allowed to break the commandments in certain situations.
Věřím, že dovoluješ. při určitých situacích porušit přikázání.
To follow Jesus involves keeping the commandments.
Následování Ježíše zahrnuje zachovávání přikázání.
Actually it is so easy to fulfill all the Commandments, and yet.
Vlastně je to tak lehké, plnit všechna přikázání, a přece.
The commandments are just modern updates of more ancient laws.
Desatero je jen modernější verze starších zákonů.
What if the commandments are wrong?
Co když jsou příkazy mylné?
I mean, it's one of the Commandments, so I figure.
Myslím, když je to jedno z božích přikázání, tak mě napadlo.
Didn't we agree that they were not a part of the commandments?
Neodslouhlasili jsme si, že tahle část příkázání tam není?
Go the hell with the Commandments!
Jdi do hajzlu s přikázáními!
The commandments and prophecies for the people of the Old Covenant
Přikázání a proroctví pro lid staré smlouvy
When you were obeying the Commandments literally. But now that you no longer want to do that… I don't understand.
Když jsi se podřídil přikázání v dopise, ale teď už to dál dělat nechceš.
You see that all the Commandments are but the best friends for mankind,
Vidíte, že všechna přikázání jsou pro lidi jen těmi nejlepšími přáteli,
One of the commandments of my faith is that we shall not bear false witness against any man.
Jedno z přikázání mé víry zní, nevydáš křivého svědectví proti nižádnému muži.
Ye shall not add unto the word which I command you…"neither shall ye diminish aught from it…"that ye keep the commandments of the Lord, your God.
Nepřidáte k slovu, kteréž já přikazuji vám… aniž co ujmete od něho… abyste zachovali přikázání Hospodina, Boha svého… kteréž já přikazuji vám.
He who is able to read these words aright will doubtless already see in them the sentence for many who do not observe this most exalted of all the Commandments.
Kdo tato slova umí správně číst, ten v nich bude vidět rozsudek nad mnohými, kteří nedbají tohoto nejvznešenějšího ze všech přikázání.
Things were changing fast and at night we heard strange noises as Squealer altered the commandments.
Věci se rychle měnily. A v noci jsme slyšeli divné zvuky, jak Kvíkal měnil přikázání.
But if it were adultery… which it isn't… the Commandments are not for people like us.
Ale kdyby to bylo cizoložství… což není… přikázání nejsou pro lidi jako jsme my.
Are you saying, dear brother William, that our Lord Jesus Christ… did not consider the commandments to be coercive?
Říkáte, drahý bratře Viléme, že náš pán Ježíš Kristus nepovažoval přikázání za donucení? Nezabiješ?
obeyed all the Commandments, went to confession on a regular basis.
chodil na mše, dodržoval přikázání, chodil ke zpovědi.
I want to know why we hear so much about amendments but not the Commandments.
Chci vědět, proč jsme toho slyšeli tolik o nápravě, ale vůbec nic o Přikázáních.
We have Moses going up onto the mountain and getting the Commandments and bringing them down.
V něm Mojžíš stoupá na horu, dostává Desatero přikázání a přináší je dolů.
Results: 43, Time: 0.0592

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech