THINGS GET in Italian translation

[θiŋz get]
[θiŋz get]
cose si mettono
cose vanno
what to go
cose vengono
cose ottengono
what to get
le cose prendono
la situazione si fa
cose andranno
what to go
cose vadano
what to go
cose si mettano
cose si faranno
cose si metteranno
cose andassero
what to go
cose si facciano
cose si mettessero
cosa diventi
cose vengano
situazione diventi

Examples of using Things get in English and their translations into Italian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
Well, before things get even crazier.
Beh… Prima che le cose diventino ancora piu' folli.
Let's hope things get better from now on.”.
Speriamo che le cose andranno meglio da ora in poi.”.
I will disconnect the power before things get.
Io stacco la corrente prima che le cose diventino.
Just pray things get better.
Prego solo perche' le cose vadano meglio.
No matter how bad things get, killing yourself is never the answer.
Non importa quanto le cose si mettano male, suicidarsi non e' mai la risposta.
When things get a little rough.
le donne… Quando le cose andranno un po' male.
Look, Henry needs to check it out before things get any weirder around here.
Senti, Henry deve verificare prima che qui le cose diventino piu' strane.
I hope that the world turns and that things get better.
Spero che il mondo cambi e le cose vadano meglio.
Well, if things Get less crazy.
Allora, se le cose si faranno meno complicate e avrai.
Before things get ugly.
Prima che le cose si mettano male.
Maybe this year things get better. Who knows?
Chi lo sa, magari le cose andranno meglio quest'anno?
No matter how hard things get.
Non importa quanto le cose diventino dure.
So, no matter how bad things get.
Quindi per quanto le cose vadano male.
Or things get messy.
O le cose si metteranno male.
But now, if things get hard, I can lean on you a little.
Ma da ora, se le cose si faranno difficili, potrò fare affidamento su di te.
Maybe we should wrap this up, Gus, before things get ugly.
Forse dovremo finire le riprese, Gus, prima che le cose si mettano male.
Who knows? Maybe this year things get better.
Chi lo sa, magari le cose andranno meglio quest'anno.
Do you always let things get like this?
Lasci sempre che le cose diventino così?
I hope things get better.
Spero che le cose vadano meglio.
Things get interesting.
La cosa si fa interessante.
Results: 1170, Time: 0.0597

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Italian