Примеры использования
Las corrientes
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
No deberían afectar el nivel de las corrientes de recursos ni la necesidad de incrementar la representación de los países en desarrollo en los procesos de decisión de las instituciones financieras internacionales.
Они не должны влиять на масштабы поступления ресурсов или касаться необходимости повышения уровня представленности развивающихся стран в процессах принятия решений в международных финансовых учреждений.
Habrá que medir, a la profundidad en que vaya a realizarse la descarga, las corrientes y las partículas en suspensión,
На глубине сбросов требуется замерять течения и твердые частицы;
El presente formato se basa en el" método indirecto" de los estados de las corrientes de efectivo a que se refiere la Norma Internacional de Contabilidad No. 7.
Нынешний формат основывается на" косвенном методе" ведения ведомости о движении средств в соответствии с международным стандартом отчетности№ 7.
la existencia de más de 1.000 tratados bilaterales sobre inversiones había creado un marco internacional complicado que contribuía a distorsionar las corrientes de IED.
тысячи двусторонних договоров об инвестициях привело к возникновению громоздкой международной структуры, ставшей одним из факторов деформации движения ПИИ.
De hecho, la necesidad de ampliar las corrientes de ayuda había sido tema destacado en las reuniones de las instituciones de Bretton Woods celebradas en el segundo trimestre de 2007.
Так, вопрос о необходимости существенного наращивания объема помощи занимал центральное место в повестке дня совещания бреттон- вудских учреждений весной 2007 года.
Se señaló que, gracias a esa asistencia, se garantizaban las corrientes de recursos financieros externos a países que tenían dificultades para movilizar recursos nacionales
Указывалось, что ОПР обеспечивает поступление внешних финансовых средств в те страны, которые испытывают трудности в мобилизации внутренних ресурсов
Al igual que en la atmósfera, las corrientes ayudan a transferir el calor de las latitudes bajas a las altas.
Как и в атмосфере, течения способствуют переносу тепла из низких широт в высокие.
Nos causa una cierta preocupación el hecho de que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo continúen disminuyendo a escala mundial.
У нас вызывает определенную обеспокоенность тот факт, что поступления глобальной официальной помощи в целях развития продолжают уменьшаться.
Existe un amplio consenso sobre la necesidad de moderar el ciclo de auge y caída en las corrientes de capital privado.
Широко признается необходимость смягчения цикла бумов и спадов в движении частного капитала.
En sus actividades de vigilancia y reglamentación, los órganos existentes deberían brindar particular atención a la adopción de medidas para reducir la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo.
В процессе своей надзорной и регулирующей деятельности существующим органам необходимо уделять особое внимание принятию мер по обеспечению большей устойчивости движения краткосрочного капитала.
Las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados de África aumentaron,
Объемы прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны Африки увеличились,
Otros países desarrollados: El nivel global de las corrientes de inversiones hacia esos países disminuyó en 1992,
Прочие развитые страны: в 1992 году произошло общее сокращение объема инвестиций, ввозимых в эти страны,
Sin embargo, las estimaciones preliminares correspondientes a 1995 indican que las corrientes internacionales privadas no superaron el nivel de 1994
Однако предварительные оценки за 1995 год показывают, что поступление частных международных ресурсов не увеличилось по сравнению с 1994 годом
Y estamos interesados en cómo estos animales están usando las corrientes, usando la temperatura,
Нам интересно, как эти животные используют течения, температуру, открытый океан,
Los fondos temáticos han mejorado la flexibilidad y previsibilidad de las corrientes de recursos y disminuido los costos de transacción.
Тематические фонды позволили повысить гибкость и предсказуемость поступления ресурсов и сократить операционные издержки.
El aumento del 50% en las corrientes externas de fondos públicos que se ha registrado desde 2002 obedeció en gran medida a la financiación multilateral.
Пятидесятипроцентный рост объема внешних поступлений в виде государственных денежных средств в период после 2002 года в весьма значительной степени обусловлен многосторонним финансированием.
Irlanda lamenta que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo hayan disminuido hasta niveles que sólo podríamos describir como históricos.
Ирландия сожалеет о том, что объемы официальной помощи развитию снизились до самого низкого за всю историю уровня.
En general, en el período 1990-1995 las corrientes privadas aumentaron más de un 230%.
В целом поступление частных ресурсов увеличилось за период 1990- 1995 годов более чем на 230 процентов.
La disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados, que se inició en 2011, se aceleró aún más en 2012.
Начавшееся в 2011 году сокращение объема официальной помощи в целях развития для наименее развитых стран в 2012 году ускорилось.
Las corrientes atmosféricas y oceánicas son una vía de exposición que puede afectar zonas fuera de las jurisdicciones nacionales.
Атмосферные и океанические течения служат каналами переноса СОЗ, которые могут поражать районы за пределами национальной юрисдикции.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文