ARE DEPLOYED in Arabic translation

[ɑːr di'ploid]
[ɑːr di'ploid]
نشر
published
وينتشر
and spread
are deployed
is widespread
there are
and propagates
and disperses
and diffused
منتشرة
spread
widespread
pervasive
diffuse
prevalent
common
scattered
deployed
is rife
موزوعة
إيفاد
يُنشرون

Examples of using Are deployed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Many warheads are deployed on land-based missile systems, bombers and submarines in a hair-trigger situation.
وكثير من الرؤوس الحربية المنشورة في شبكات القذائف على الأرض، وفي قاذفات القنابل والغواصات على أهبة الاستعداد
When Heroes of the same Faction are deployed, the Faction's Warden will grant them a powerful blessing and temporarily join them in battle.
عندما انتشار الأبطال من نفس الفصيل. حارص الفصيل سيمنحهم قوة مباركة وسيضمهم إلى المعركة مؤقتاُ
The United Nations police officers are deployed throughout the country at 22 team sites, in the north and south of the zone of confidence, and within the zone.
وينتشر ضباط الشرطة التابعون للأمم المتحدة في جميع أرجاء البلد في 22 موقعا للأفرقة، في شمال منطقة الثقة وجنوبها، وداخل نطاق المنطقة
The mandated strength of the civilian police component currently stands at 345 observers, who are deployed at 46 team sites throughout the country and at headquarters in Luanda.
ويبلغ القوام المأذون به لعنصر الشرطة المدنية حاليا ٣٤٥ مراقبا جرى نشرهم في ٤٦ موقعا لﻷفرقة في سائر أرجاء البلد وبالمقر في لواندا
Almost all of India ' s military forces of more than 1.5 million people and all its military assets are deployed permanently against Pakistan.
ومعظم القوات العسكرية الهندية التي يزيد قوامها على 1.5 مليون جندي وما لديها من أصول عسكرية موزعة بشكل دائم ضد باكستان
While SAF and SPLA are deployed outside the Abyei Area, they remain in close proximity and can enter in a context of escalating tensions.
ورغم انتشار القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان خارج منطقة أبيي، فإن الطرفين لا يزالان على مقربة من بعضهما بعضا ويمكن أن يدخلا في نزاعات متصاعدة
At present, fewer than 20 OHCHR staff are deployed in regional and subregional offices.
وفي الوقت الحاضر، هناك أقل من 20 موظفا من موظفي المفوضية موزعين على المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية
Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon.
سوريا تتمتع بنفوذ كبير على لبنان وسياساته وأن ألوفا من الجنود السوريين منتشرون في لبنان
There is no escalation of hostilities in countries where mission staff are deployed(Division for Organizational Development).
يوجد تصاعد في أعمال القتال في البلدان التي جرى نشر موظفي البعثات فيها(شعبة التطوير التنظيمي
At the moment, nearly 2,500 Nepalese blue helmets are deployed in 12 peacekeeping missions around the world.
ويوجد حاليا حوالي 500 2 نيبالي من ذوي الخوذ الزرق منتشرين في 12 بعثة لحفظ السلام حول العالم
it may determine what early peacebuilding tasks can be performed by peacekeepers when they are deployed.
حالات أخرى مهام بناء السلام التي يمكن لحفظة السلام أن يبكروا بتنفيذها عند انتشارهم
is plain to see: nearly 40 per cent of all United Nations peace-keepers are deployed in Africa.
فما يقرب من ٤٠ في المائــة من جميع قــوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة موزوعة في افريقيا
Public information components of United Nations peacekeeping operations, including specialist functions, are deployed within time requirements for establishing new peacekeeping operations.
إيفاد العناصر المعنية بشؤون الإعلام بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك المهام المتخصصة، في إطار الشروط الزمنية الموضوعة لإنشاء عمليات سلام جديدة
Twenty-two of the 50 authorized members of the police component of UNISFA are deployed, headed by a Senior Police Adviser.
ونُشر اثنان وعشرون شُرطيا من القوام المأذون به للعنصر الشرطي للقوة البالغ 50 شُرطيا، برئاسة كبير مستشاري شرطة
International Armed Guards are deployed in teams composed of nine guards per provincial office.
ويُنشر الحراس المسلحون الدوليون في أفرقة مؤلفة من 9 حراس في كل مكتب من مكاتب المقاطعات
Adequate numbers of staff are deployed to the hubs, with 20 per cent female representation achieved.
إيفاد أعداد كافية من الموظفين إلى المراكز، وتحقيق تمثيل المرأة بنسبة 20 في المائة
High-level IPTF advisers are deployed in all nine public security centres in the Republika Srpska and in all 10 cantonal Ministries of the Interior in the Federation.
ونُشر مستشارون رفيعو المستوى من قوة الشرطة الدولية في كل من مراكز اﻷمن العام التسعة في جمهورية صربسكا وفي جميع وزارات الداخلية الكانتونية العشر في اﻻتحاد
Increasingly, United Nations personnel are deployed to the field to bring vital services, often in challenging environments.
ويُنشر موظفو الأمم المتحدة بشكل متزايد في الميدان من أجل تقديم الخدمات الحيوية في ظروف كثيرا ما تكون صعبة
Resident auditors are staff from the Office of Internal Oversight Services who are deployed at the various peacekeeping missions.
ومراجعو الحسابات المقيمون هم موظفون من مكتب خدمات الرقابة الداخلية يوزعون على شتى بعثات حفظ السلام
Approximately 60 per cent of all peacekeepers are deployed in French-speaking countries, yet the majority of peacekeepers deployed in such countries do not speak French.
من أن 60 في المائة تقريبا من جميع حَفَظة السلام يُنشرون في بلدان ناطقة بالفرنسية، فإن أغلب حَفَظة السلام الموفدين إلى تلك البلدان لا يتكلمون الفرنسية
Results: 784, Time: 0.0808

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic