STIPULATE in Czech translation

['stipjʊleit]
['stipjʊleit]
stanovit
set
establish
determine
to lay down
define
provide
stipulate
specify
fix
state
stanoví
set
establish
determine
to lay down
define
provide
stipulate
specify
fix
state
stanovuje
sets
stipulates
establishes
lays down
states
provides
determines
specifies
defines
stanovují
set
provide
establish
state
lay down
stipulate
define

Examples of using Stipulate in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
despite the existence of directives which stipulate the framework for SEPA cards
existují nařízení, která stanoví rámec pro karty SEPA
The terms of his will stipulate that on the 50th anniversary of his death,
Podmínky jeho závěti stanovují, že u příležitosti 50. výročí jeho smrti,
Worse still: the treaties already stipulate that, whatever happens, all this will be subject to other commitments
A co je ještě horší, smlouvy již stanoví, že cokoli nastane, vše bude podléhat dalším závazkům
motor vehicles stipulate a gradual reduction of the emissions of exhaust fumes,
motorová vozidla stanovují postupné snižování emisí výfukových plynů,
The EU must stipulate as a prerequisite for Serbia's accession that it should run its judicial system without discrimination
Evropská unie musí jako podmínku pro přistoupení Srbska stanovit, že jeho soudní systém má pracovat bez diskriminace a že namísto udělování zastrašujících,
The new regulations on medical treatment stipulate, in fact, that European citizens may be reimbursed for medical treatment received in another Member State, providing the treatment
Tyto nové předpisy v oblasti lékařské péče v podstatě stanoví, že evropským občanům mohou být uhrazeny náklady na ošetření, které podstoupili v jiném členském státě,
in fact its international agreements stipulate a reduction of 30%,
ve skutečnosti mezinárodní dohody stanovují snížení o 30%,
Nor do we have to do anything supernatural- we must simply stipulate that agricultural products imported into the European Union should be subject to the same environmental, social,
Nemusíme ani činit nic neobvyklého- musíme jednoduše stanovit, že na zemědělské výrobky dovezené do Evropské unie by se měly vztahovat tytéž normy v oblasti životního prostředí,
The provisions of the proposal for a directive stipulate that public bodies
Ustanovení návrhu směrnice stanoví, že veřejné orgány
we must also now stipulate our definitions of security,
musíme také nyní stanovit naše definice bezpečnosti,
26 March 2010, which clearly stipulate for the first time as a European Union objective a 20% increase in energy efficiency.
Evropské rady konané ve dnech 25. a 26. března 2010, které jako cíl Evropské unie poprvé jasně stanoví 20% zvýšení energetické účinnosti.
In the light of all this, I find it surprising that the Commission's communication includes specific targets under the scope of the development of Danube shipping which stipulate that there must be a 2.5 metre draught for vessels on the river every day of the year.
S ohledem na to považuji za překvapivé, že sdělení Komise zahrnuje v rámci rozvoje plavby po Dunaji zvláštní cíle, které stanoví, že plavidla na této řece musí mít celoročně ponor 2,5 metru.
Unless valid legal regulations stipulate otherwise, complaints regarding goods(including warranty claims)
Není-li platnými právními předpisy stanoveno jinak, reklamace zboží(včetně vad záručních)
These measures must stipulate that manufacturing authorisation holders who remove
Tato opatření musí stanovovat, aby držitelé výrobního povolení,
unless legal provisions stipulate otherwise.
právní předpisy nestanoví jinak.
The report takes the trouble to explain that'the principles of GATS do not prohibit either privatisation or deregulation' and stipulate that after the entry into force of the WTO Agreement,
Zpráva se namáhá objasnit, zda"zásady stanovené v dohodě GATS nezakazují privatizaci ani deregulaci" a slibuje, že po vstupu dohody WTO v platnost se budou konat
The draft directive which is due to be tabled shortly before Parliament for consideration must stipulate tough penalty measures at European level against any person involved in this kind of trafficking.
Návrh směrnice, který má být v krátké době předložen k posouzení Parlamentu, musí uvádět přísné postihy na evropské úrovni pro všechny, kdo se na tomto druhu obchodování podílejí.
European ropeway standards stipulate that children with a body height of less than 1.25 m can only be carried on a chair with no special safety devices if accompanied by one adult per child.
Děti menší než 1,25 m smí být podle evropské normy pro lanové dráhy přepravovány na jedné sedačce bez zvláštního bezpečnostního opatření pouze v doprovodu a to tak, že na každé dítě připadá jeden dospělý.
These stipulate the budget and define
V těch je stanoven rozpočet a jsou definovány
These rules, set out in Rule 9(4) of the Rules of Procedure- which would be worth reading at least once!- stipulate that access to the European Parliament for lobbyists is controlled,
Tato pravidla, stanovená v čl. 9 odst.4 jednacího řádu- které by stálo za to alespoň jednou přečíst!- určuje, že přístup lobbistů do Evropského parlamentu je kontrolovaný,
Results: 60, Time: 0.141

Top dictionary queries

English - Czech