SE APLICABAN - перевод на Русском

применяются
se aplican
son aplicables
se utilizan
se emplean
aplicación
rigen
sujetas
распространяются
se aplican
están sujetos
se distribuyen
se extienden
aplicables
se difunden
abarcan
incluyen
se propagan
sometidas
применимы
aplicables
se aplican
pertinentes
осуществляются
se ejecutan
se realizan
se aplican
cabo
se llevan a cabo
marcha
se efectúan
se ejercen
práctica
están
применения
aplicación
uso
aplicar
del empleo
utilización
utilizar
recurrir
emplear
действуют
actúan
funcionan
operan
existen
se aplican
trabajan
vigor
vigentes
rigen
aplicables
осуществления
aplicación
ejecución
aplicar
ejecutar
ejercicio
realización
cumplimiento
disfrute
ejercer
realizar
выполняются
se cumplen
se aplican
se realizan
se ejecutan
cabo
son desempeñadas
están
la aplicación
práctica
соблюдаются
se respetan
se cumplen
se aplican
se observan
используются
se utilizan
se usan
se emplean
sirven
se recurre
uso

Примеры использования Se aplicaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la OSSI halló buenas prácticas sobre el terreno que no siempre se aplicaban en otras dependencias exteriores.
передовых практических методов на периферийном уровне, которые не всегда используются в других периферийных местах службы.
De ese modo, la Comisión había podido sacar conclusiones más útiles sobre el grado en que se aplicaban sus recomendaciones y decisiones.
Это позволило Комиссии сделать более четкие выводы о степени выполнения ее рекомендаций и решений.
mayores derechos si se aplicaban las medidas recomendadas en el anexo del informe del Secretario General.
более широкие права, если будут осуществлены действия, рекомендованные в приложении к докладу Генерального секретаря.
la UNAMID observó que no siempre se aplicaban correctamente las normas y procedimientos jurídicos.
процессуальные нормы и правила не всегда должным образом соблюдаются.
las opiniones de asesoramiento se basaban en las normas internacionales de derechos humanos vinculantes que se aplicaban a los pueblos indígenas,
рекомендации базируются на императивных международных нормах, касающихся прав человека применительно к коренным народам,
Se registraron cuatro casos después de que la Junta hubiera realizado una revisión para cerciorarse de que se aplicaban apropiadamente la orientación y las normas.
В четырех случаях деятельность была зарегистрирована после того, как Совет провел рассмотрение в целях проверки надлежащего выполнения руководящих указаний и правил.
En su informe anterior, la Junta expresó preocupación acerca de la lentitud con que se aplicaban las recomendaciones de auditoría interna.
В своем предыдущем докладе Комиссия выразила обеспокоенность по поводу низких темпов выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам внутренних ревизий.
En el informe sinóptico se señalaba que en 1995 se había modificado sustancialmente el entorno mundial en que se aplicaban las Estrategias orientadas hacia el futuro.
В обзорном докладе отмечалось, что в 1995 году осуществление Перспективных стратегий в общемировом масштабе происходило в условиях, значительно отличавшихся от существовавших ранее.
En relación con la situación de las mujeres en el mercado laboral, se aplicaban varios programas cofinanciados por la Unión Europea.
В отношении положения женщин на рынке труда осуществляется ряд программ при совместном финансировании со стороны ЕС.
En cuanto a las leyes que se aplicaban durante los gobiernos anteriores, se han mantenido únicamente
Применявшиеся при предыдущих правительствах законы продолжают действовать лишь в той степени,
En seis oficinas en que se aplicaban procedimientos de seguridad las copias no se guardaban en una caja fuerte.
В шести отделениях, где такие процедуры были осуществлены, резервные пленки не хранились в сейфе.
Un miembro de la Comisión señaló que los métodos de distribución geográfica no se aplicaban de forma uniforme en todas las organizaciones del régimen común.
Один член отметил отсутствие единообразия в применении методов географического распределения среди организаций общей системы.
La corte estimó que no se aplicaban reglas diferentes y que el reglamento CBIR no preveía el reconocimiento
Суд определил, что никаких других правил применяться не должно и что Положение о трансграничной несостоятельности не предусматривает возможности признания
Aunque la visión política era lúcida y la mayor parte de las disposiciones de la Convención ya se aplicaban en el país, no podían negarse los aspectos específicos del derecho interno.
Хотя политическое видение расширилось и большинство положений Конвенции уже применяется в стране, нельзя забывать о специфических особенностях внутригосударственного права.
Sin embargo, antes de la adhesión de Singapur a la Convención ya se aplicaban los principios relativos a la igualdad de género.
Однако принципы гендерного равенства действовали в Сингапуре еще до его присоединения к Конвенции.
Estos decretos no se aplicaban a los extranjeros, quienes podían decir que eran abjasios sin que se les exigieran documentos de identificación.
Эти постановления не распространялись на граждан стран дальнего зарубежья, которые без предъявления соответствующих документов объявляли себя абхазами.
Todos los demás tratados sólo se aplicaban directamente en el ámbito nacional cuando así lo prescribía expresamente la ley.
Все другие договоры могли непосредственно применяться на национальном уровне лишь в случаях, установленных законодательством.
En el UNMOGIP y la UNMIL no se aplicaban los criterios estándar de sustitución de vehículos;
В ГВНООНИП и МООНЛ не соблюдались стандартные критерии замены автотранспортных средств;
había reglas que se aplicaban a unos pero no a otros, como por ejemplo las condiciones impuestas por el FMI y el Banco Mundial.
действующие для одних, но не применимые к другим, как, например, условия, устанавливаемые МВФ и Всемирным банком.
China informó sobre las disposiciones de su legislación interna que se aplicaban a los casos de uso indebido de la identidad.
Китай сообщил о том, что в его внутреннем законодательстве предусмотрены положения, применимые к случаям злоупотребления личными данными.
Результатов: 586, Время: 0.0833

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский