SHOULD BE CONTINUED in Arabic translation

[ʃʊd biː kən'tinjuːd]

Examples of using Should be continued in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Consultations, insofar as possible, should be continued among Member States and with the regional groups in order to find a solution on the matter.
وينبغي مواصلة المشاورات، بقدر اﻹمكان، فيما بين الدول اﻷعضاء ومع المجموعات اﻹقليمية من أجل التوصل إلى حل بشأن هذه المسألة
The implementation of reforms should be continued in order to uphold equal rights for all Syrians.
وينبغي الاستمرار في تنفيذ الإصلاحات من أجل إعمال الحقوق لجميع السوريين على قدم المساواة
He noted that the discussion on the role of women should be continued at the second session of the working group.
وأكد على ضرورة مواصلة المناقشة المتعلقة بدور المرأة في الدورة الثانية للفريق العامل
Subregional cooperation should be continued, and synergies obtained from knowledge-sharing and best practices replication.
وينبغي أن يستمر التعاون على الصعيد دون الإقليمي، وأن يتم بلوغ أوجه التآزر بتبادل المعارف وتكرار أفضل الممارسات
The ongoing consultation process should be continued and expanded with a view to establishing linkages with a wide range of public and private stakeholders concerned with the rule of law.
وينبغي مواصلة عملية التشاور الجارية وتوسيعها بغية إقامة روابط مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية بسيادة القانون في القطاعين العام والخاص
Simple passing and movement with good angles should be continued until they get to 7 passes in a row.
وينبغي الاستمرار في المرور والحركة البسيطة بزوايا جيدة حتى يصلوا إلى 7 يمر في صف واحد
The Subcommittee agreed that efforts to detect and track near-Earth objects should be continued and expanded at the national and international levels.
واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة وتوسيع الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي لكشف الأجسام القريبة من الأرض وتعقّبها
The ambition of developing ICP to full GDP coverage should be continued.
وينبغي أن يستمر الطموح إلى تطوير برنامج المقارنات الدولية ليغطي الناتج المحلي الإجمالي بكامله
The regular work programmes and existing improvement programmes of the agencies concerned should be continued while the strategy is being prepared and prior to full implementation.
وخلال إعداد الاستراتيجية، وقبل تنفيذها بشكل كامل، يتعين مواصلة برامج العمل العادية وبرامج التحسين الخاصة بالهيئات المعنية
The efforts made over the past decade towards genuine disarmament should be continued, bearing in mind the new challenges facing the security of nations.
وينبغي الاستمرار في الجهود التي بُذلت خلال العقد الماضي لتحقيق نزع حقيقي للسلاح، آخذين بعين الاعتبار التحديات الجديدة التي تواجه أمن الدول
Timely publication of the United Nations Treaty Series is encouraged and efforts directed towards adopting an electronic form of publication should be continued.
ويشجع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر
This effort, which should be continued, has resulted in very low deforestation rates.
وقد أسفر هذا الجهد، الذي ينبغي أن يتواصل، عن انخفاض حاد في معدلات إزالة الأحراج
The treatment should be continued for 5 days for salmonellosis and complicated respiratory diseases.
وينبغي أن يستمر العلاج لمدة 5 أيام لداء السالمونيلا وأمراض الجهاز التنفسي المعقدة
The training programme undertaken with the cooperation of ICRC is a good start in this direction and should be continued;
ويعتبر البرنامج التدريبي الذي تم اﻻضطﻻع به بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بداية طيبة في هذا اﻻتجاه ويتعين مواصلته
Nevertheless, it has been possible to conduct several investigations which should be continued in order to attain social peace.
بيد أنه أمكن إجراء عدة تحقيقات ينبغي أن تتواصل من أجل إحلال السلام الاجتماعي
The overall conclusion of the assessment- that the Agreement should be continued with modifications- resulted in a number of recommendations for UNIDO and UNDP.
وقد أفضى الاستنتاج العام الذي خلص إليه التقييم- وهو أن الاتفاق ينبغي أن يواصل مع إدخال تعديلات عليه- إلى عدد من التوصيات الخاصة باليونيدو وباليونديب
In this connection, the Special Rapporteur considers that exchanges of this kind should be continued.
ويرى المقرر الخاص في هذا الصدد أنه ينبغي أن تتواصل التبادﻻت من هذا القبيل
it is for instance clear that this new coordination between the six presidencies should be continued.
فأقول إنه من الواضح مثلاً أن هذا التنسيق الجديد بين الرؤساء الستة ينبغي أن يتواصل
Regarding the events of April 2009, the delegation agreed that the comprehensive inquiry should be continued.
وفيما يتعلق بأحداث نيسان/أبريل 2009، وافق الوفد على ضرورة مواصلة التحريات المستفيضة
Efforts should be continued in order to extend and to achieve universal recognition of the individual complaints procedure that is available under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
ينبغي مواصلة الجهود من أجل توسيع نطاق وتحقيق الاعتراف العالمي بإجراءات الشكاوى الفردية المتاحة بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
Results: 600, Time: 0.0664

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic