SHOULD ENABLE in Arabic translation

[ʃʊd i'neibl]

Examples of using Should enable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Such an approach should enable the international community to address both the causes and consequences of climate change, particularly desertification.
وينبغي أن يمكن هذا النهج المجتمع الدولي من معالجة كل من أسباب وعواقب تغير المناخ، وبخاصة التصحر
The regulatory environment should enable individuals to set up their own business, try new business ideas and take calculated risks.
وينبغي أن تمكن البيئة التنظيمية الأفراد من إقامة أعمالهم وتطبيق أفكار تجارية جديدة والمجازفة بطريقة مدروسة
The guaranteed minimum income should enable every person to enjoy an adequate standard of living, the social security system being empowered to intervene in exceptional circumstances.
ويجب أن يسمح هذا الدخل لكل شخص بالتمتع بمستوى معيشي كاف، علماً بأنه يمكن أيضا اللجوء إلى المساعدة اﻻجتماعية في الظروف اﻻستثنائية
The process to reform those institutions, launched in Singapore, should enable those needs to be more fully taken into account.
وعملية إصلاح تلك المؤسسات، التي انطلقت في سنغافورة، ينبغي أن تساعد على أخذ تلك الاحتياجات في الاعتبار بصورة أوفى
The Government as well as local councils now controlled by the opposition coalition should enable the media to operate free from control of any political party.
وينبغي أن تتيح الحكومة والمجالس المحلية التي يسيطر عليها تحالف المعارضة اﻵن، الفرص لوسائط اﻹعﻻم لكي تعمل بحرية دون رقابة من أي حزب سياسي
Registration and recording systems should enable the collection of information on potential or actual exploitation
وينبغي أن تمكن نظم التسجيل والتدوين من جمع معلومات بشأن حالات الاستغلال الممكنة
Education should also foster human development, however, and should enable youths to become active citizens who knew and stood up for their rights.
وينبغي أيضا أن يعزز تعليم التنمية البشرية، مع ذلك، وينبغي أن يمكن الشباب من أن يصبحوا مواطنين ناشطين يعرفون حقوقهم ويدافعون عنها
He concluded that the review of the strategic priorities should enable UNAMID to take up that challenge.
وخلص إلى القول بأن استعراض الأولويات الاستراتيجية ينبغي أن يمكن العملية المختلطة من مواجهة هذا التحدي
The Board has previously highlighted how the new IPSAS-based information should enable improvements in important business functions.
وكان المجلس قد سلط الضوء في السابق على أن المعلومات الجديدة المستقاة من هذه المعايير ينبغي أن تتيح إدخال تحسينات في مهام أساسية من مهام تسيير الأعمال
The revitalization of the Economic and Social Council should enable it to coordinate and harmonize policies emanating from other bodies.
إن تنشيط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي يجب أن يسمح لها بتنسيق السياسات التي أعربت عنها هيئات أخرى ومﻻءمتها
Samoa should enable all overseas Samoans to cast an absentee vote in elections without being required to travel to Samoa.
وينبغي أن تمكن ساموا جميع أبناء شعبها الموجودين في الخارج من المشاركة في عملية التصويت غيابياً دون أن يُشترط سفرهم إلى ساموا(50
Noting that the commitments listed in the present decision should enable[the Party] to return to compliance in[year];
وإذ يشير إلى أن التدابير المدرجة في هذا المقرر ينبغي أن تساعد[الطرف] على تنفيذ خطة العمل والعودة إلى الامتثال في[السنة]
The roster should enable Programme staff to identify quickly and independently high quality candidates with relevant expertise.
وينبغي أن تتيح القائمة لموظفي البرنامج التعرف بسرعة وبصورة مستقلة على المرشحين ذوي المؤهﻻت العالية والخبرة المناسبة
This reduction in fleet sizes in these countries should enable them to further rationalize their fleets and high seas operations.
وينبغي أن يمكن تخفيض حجم اﻷساطيل في هذه البلدان من قيامها بمواصلة ترشيد أساطيلها وما تقوم به من عمليات في أعالي البحار
The debate should enable a consensus to be reached on how to integrate adjustment with poverty eradication on a sustainable basis.
وينبغي أن تساعد المناقشة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية دمج التكيف مع القضاء على الفقر بصورة مستدامة
The process initiated by the Commission should enable further honing of the Peace Consolidation Strategy and the monitoring of its implementation.
وينبغي أن تتيح العملية التي استهلتها اللجنة مواصلة تحسين استراتيجية توطيد السلام ورصد تنفيذها
Past experience should enable us to draw the proper conclusions in order to avoid such disasters in future.
وينبغي أن تساعدنا الخبرة السابقة على اﻻستفادة مــن الــدروس لتجنب وقوع مثل هذه الكوارث في المستقبل
This process should enable Member States, in the coming years, to adopt such decisions as may be necessary to redress the problems that might be identified.
وينبغي أن تتيح هذه العملية للدول اﻷعضاء في السنوات المقبلة، اتخاذ القرارات الضرورية لمواجهة المشاكل التي قد تحدد فيما بعد
The stakeholder engagement policy should enable maximum involvement of stakeholders at all levels.
وينبغي أن تساعد السياسات المتعلقة بإشراك الجهات المعنية على المشاركة القصوى للجهات المعنية وعلى جميع المستويات
In order to connect to the Smart TV-set one should enable WiDi function in the TV-set settings.
من أجل الاتصال الذكية TV-مجموعة واحدة يجب تمكين وظيفة WIDI في إعدادات جهاز التلفزيون
Results: 261, Time: 0.0591

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic