HAS STAYED in Czech translation

[hæz steid]
[hæz steid]
zůstala
stayed
remained
left
to keep
stuck
zůstává
remains
stays
leaves
still
se držel
holding
stay
stick
kept
clung
zůstal
stayed
remained
left
stuck
kept
zůstalo
left
remained
stayed
stuck
keep it

Examples of using Has stayed in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You saw the fairy who has stayed with a boy from the island
Viděla jste vílu, která zůstala s chlapcem z ostrova,
Please note that though the vision has stayed relatively constant,
Pozor však, že i když celková vize zůstala relativně nezměněná,
The services sector, however, has stayed at an inflation rate that is above the price stability target, which is to
Ovšem v odvětví služeb zůstává míra inflace na vyšší úrovni, než je cíl cenové stability,
Private car use has stayed more or less steady,
Využití soukromých automobilů zůstává podle zprávy víceméně na stabilní úrovni,
Has stayed away from Anatole and his drunken clique.
Díky Bohu, že můj drahý Boris se držel dál od Anatola
one thing that has stayed the same, however,
ale jedna věc zůstala stejná- a to inovativní
Thank God my dear boy Boris has stayed away from Anatole and his drunken clique!
Díky Bohu, že můj drahý Boris se držel dál od Anatola a jeho opilecké party!
This girl is a fashion addict and has stayed with a friend in style,
Tato dívka je módní fanoušek a zůstal s kamarádem ve stylu,
The fact that my team has stayed together shows that we enjoy ourselves,
Skutečnost, že můj tým zůstal pohromadě, svědčí o tom,
our enthusiasm has stayed with us.
tohle nasazení nám zůstalo dodnes.
LexCorp has stayed on mission, redoubling its efforts and crush it in its infancy.
LexCorp zůstal u své mise a zdvojnásobil své usilí.
To find the next alien Ubermensch and crush it in its infancy. LexCorp has stayed on mission, redoubling its efforts In spite of my false conviction at the hands of these vigilantes.
Aby našel dalšího mimozemského nadčlověka a zničili ho před tím, než se vůbec zrodí. LexCorp zůstal u své mise a zdvojnásobil své usilí.
LexCorp has stayed on mission, redoubling its efforts to find the next alien Ubermensch and crush it in its infancy.
zničili ho před tím, než se vůbec zrodí. LexCorp zůstal u své mise a zdvojnásobil své usilí.
that even sadness can be beautiful and this inspiration has stayed in me for the rest of my life.
smutek může být krásný a tato inspirace ve mně už zůstala na celý život.
It's also possible that every family that has stayed in this house.
každá rodina, která tam bydlela.
Germany has stayed at the top of the class,
Německo se udrželo na nejvyšší úrovni,
I would have stayed home all day if you hadn't asked me to come.
Bych zůstal celý den doma, pokud nepožádal, abych přišel.
If Vincent had stayed with them, he would still be alive today.
Kdyby Vincent zůstal s nimi, ještě by žil.
You should have stayed there, and he would have peed for you.
Lépe by bylo, kdybys tam zůstal a on by močil místo tebe.
If that guy had stayed there much longer, someone could have got severely sick.
Kdyby tam ten chlap zůstal o něco déle, tak někdo mohl vážně onemocnět.
Results: 46, Time: 0.0731

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech