THE CONFLICTS - перевод на Русском

[ðə 'kɒnflikts]
[ðə 'kɒnflikts]
конфликтов
conflict
disputes
противоречия
contradictions
conflict
controversy
inconsistencies
differences
tensions
discrepancies
contradictory
antagonisms
коллизии
conflict
collisions
competing
tensions
конфликтные
conflict
conflictual
столкновений
clashes
collision
confrontations
fighting
conflicts
impact
encounters
strife
crashes
skirmishes
конфликты
conflicts
disputes
strife
конфликтах
conflict
disputes
конфликтам
conflicts
disputes
strife
clashes
confrontation
коллизий
conflicts
collisions
противоречий
contradictions
conflict
controversy
differences
inconsistencies
tensions
discrepancies
antagonisms
contradictory

Примеры использования The conflicts на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Mammadova presented the conflicts in the field of Management through the real cases.
Мамедова представила конфликты в сфере менеджмента посредством через реальных кейсов.
The conflicts destroyed crops,
Конфликты приводили к гибели урожаев,
Eventually this tension will lead to the conflicts.
Это напряжение рано или поздно выливается в конфликты.
In particular, he led the conflicts around the"Southern Mining","Dniprooblenergo", Nikopol Ferroalloy Plant.
В частности, он руководил конфликтами вокруг" Южного ГОКа"," Днепрооблэнерго", Никопольского завода ферросплавов.
This ended the invasion threat but not the conflicts between England and France.
Угроза вторжения была предотвращена, но конфликт между Англией и Францией не закончился.
groups involved in the conflicts.
участвующих в конфликте.
The primary responsibility for the restoration of peace rests with the parties to the conflicts.
Главная ответственность за восстановление мира лежит на сторонах в конфликте.
Moreover, such persons must take measures to prevent and resolve the conflicts.
Кроме того, указанные лица должны принимать меры по предотвращению и разрешению конфликта интересов.
Both died in the before 1144 during the conflicts in Durham.
Оба умерли до 1144 года во время конфликта в Дареме.
Foreign journalists paid special interest to current situation with the conflicts.
Иностранные журналисты выразили особенный интерес к сложившемуся на сегодняшний день положению в связи с конфликтом.
The conflicts in Rwanda and Burundi have made their situation worse.
В результате конфликтов в Руанде и Бурунди положение баньямуленге ухудшилось.
The international community had not reacted to the conflicts in Liberia and, later, in Rwanda.
Международное сообщество не отреагировало на конфликты в Либерии, а затем и в Руанде.
With the worsening of the controversy over resources, the conflicts took on various political dimensions.
При обострении споров относительно принадлежности ресурсов в рамках конфликтов проявлялись различные политические аспекты.
We are committed to ending the conflicts.
Мы стремимся покончить с конфликтами.
The majority of the conflicts in which the United Nations currently undertakes such activities are internal conflicts..
Бо́льшую часть конфликтов, в которых Организация Объединенных Наций в настоящее время проводит такую деятельность, составляют внутренние конфликты..
This period saw a rash of books analysing the conflicts in the Caucasus and collaborative guides to working with conflicts..
Именно в это время стали появляться различные сборники, посвященные анализу конфликтов на Кавказе, а также совместные пособия по работе с конфликтом..
They faced some difficulties with local population, but all the conflicts have been settled within 10 years.
У них начались некие противоречия с местным населением, но в течение 10- ти лет это все уладилось.
Prior to the conflicts, the South Caucasus was an integrated and interconnected region and some of these links remain today.
До конфликтов Южный Кавказ был интегрированным регионом с развитой сетью экономических отношений между различными его частями, и некоторые из этих связей сохранились по сегодняшний день.
Regional women's affairs offices were studying the conflicts between customary laws
Региональные отделения по делам женщин рассматривают вопросы, касающиеся коллизии норм обычного права
Recognizing the conflicts and deficiencies in the laws existing,
Признавая противоречия и недостатки существующего законодательства,
Результатов: 1210, Время: 0.0745

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский