The majority of the conflicts in which the United Nations currently undertakes such activities are internal conflicts..
Бо́льшую часть конфликтов, в которых Организация Объединенных Наций в настоящее время проводит такую деятельность, составляют внутренние конфликты..
This period saw a rash of books analysing the conflicts in the Caucasus and collaborative guides to working with conflicts..
Именно в это время стали появляться различные сборники, посвященные анализу конфликтов на Кавказе, а также совместные пособия по работе с конфликтом..
They faced some difficulties with local population, but all the conflicts have been settled within 10 years.
У них начались некие противоречия с местным населением, но в течение 10- ти лет это все уладилось.
Prior to the conflicts, the South Caucasus was an integrated and interconnected region and some of these links remain today.
До конфликтов Южный Кавказ был интегрированным регионом с развитой сетью экономических отношений между различными его частями, и некоторые из этих связей сохранились по сегодняшний день.
Regional women's affairs offices were studying the conflicts between customary laws
Региональные отделения по делам женщин рассматривают вопросы, касающиеся коллизии норм обычного права
Recognizing the conflicts and deficiencies in the laws existing,
Признавая противоречия и недостатки существующего законодательства,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文