HAD WARNED - перевод на Русском

[hæd wɔːnd]
[hæd wɔːnd]
предупредил
warned
cautioned
alerted
told
for the heads-up
admonished
предупреждал
warned
told
cautioned
alerted
thusly
prevented
admonished
forewarned
предупреждали
warned
cautioned
told
prevent
alert
предупредила
warned
cautioned
told
alerted
предостерегал
warned
cautioned
admonished

Примеры использования Had warned на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The international envoy had warned that the Palestinian territories were on the brink of a humanitarian disaster because of the extremely stringent military measures taken by the Israeli forces.
Международный посланник предупредил, что палестинские территории находятся на пороге гуманитарной катастрофы из-за чрезвычайно строгих военных мер, принимаемых израильскими войсками.
Many heads of State or Government had warned in the general debate of the threat posed by terrorism.
Очень многие главы государств и правительств в ходе общих прений предостерегали против угрозы, которую представляет собой терроризм.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had warned about these alarming trends
Комитет по ликвидации расовой дискриминации предупреждал об этих тревожных тенденциях
The Deputy Director had warned of the immediate risk to the fuel depot
Заместитель руководителя предупредил о непосредственной опасности для склада с горючим
a majority within the Royal Commission on Criminal Justice had warned against the new legislation.
большинство членов Королевской комиссии по уголовному судопроизводству предостерегали против введения этого нового законодательства.
Many economists were taken by surprise at these developments while some had warned as early as 2003 that global imbalances may lead to a meltdown of the financial system.
Хотя некоторые экономисты еще в 2003 году предупреждали, что глобальные диспропорции могут подорвать финансовую систему, многих из них данные события застали врасплох.
The author did not commit fraud as he had warned his clients that he could not guarantee their visas.
Автор не совершал мошенничества, поскольку он предупреждал своих клиентов о том, что он не может гарантировать того, что им будут выданы визы.
Prince Hans-Adam had warned that he and his family would move to Austria if the referendum were rejected.
Князь Ханс- Адам II предупредил, что он и его семья переедут в Австрию, если референдум будет отклонен.
Many economists were taken short by these developments while some had warned as early as 2003 that global imbalances may lead to a meltdown of the financial system.
Хотя некоторые экономисты еще в 2003 году предупреждали, что глобальные диспропорции могут подорвать финансовую систему, многих из них эти события застали врасплох.
It is now common knowledge that Eritrea had warned the world community of Ethiopia's impending aggression between 15 January and 15 February 1999.
Сейчас всем известно, что Эритрея предупредила мировое сообщество о предстоящей агрессии Эфиопии в период с 15 января по 15 февраля 1999 года.
As early as the mid-1960s Pakistan had warned the world that India would misuse nuclear cooperation.
Еще в середине 60- х годов Пакистан предупреждал мир, что Индия злоупотребит сотрудничеством в ядерной области.
Prior to undertaking enforcement measures, Israel had warned the captains of the vessels of its intention to enforce the blockade.
До принятия принудительных мер Израиль предупредил капитанов судов о своем намерении обеспечить соблюдение блокады.
In his message, the United Nations Secretary-General had warned that the current political stalemate risked leading further down the path to a one-State reality.
В своем послании Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предупреждал, что нынешний политический тупик рискует вылиться в дальнейшее скатывание на путь к реальности, заключающейся в существовании лишь одного государства.
Experts had warned the Turkish authorities of the risk of such an explosion two years earlier,
Эксперты предупреждали турецкие власти об опасности такого взрыва еще за два года,
The General Assembly had warned, in the resolution already mentioned, that few activities could be maintained unless additional resources were forthcoming.
В€ вышеупомянутой резолюции Генеральная Ассамблея предупредила, что в отсутствие дополнительных ресурсов может быть сохранено лишь незначительное число мероприятий.
The UNCTAD Secretary-General had warned of the risks involved in using the expression"Doha Development Agenda(DDA)" in public relations slogans.
Генеральный секретарь ЮНКТАД предостерегал от опасности, связанной с использованием термина" Дохийская программа развития" в качестве рекламного слогана.
The Secretary-General had warned of the danger of unlimited fragmentation if every ethnic,
Генеральный секретарь также предупредил относительно опасности безграничной фрагментации,
military intelligence had warned the[Chaudhry] government that things were building up
военной разведки предупреждали правительство[ Чоудри] о том, что обстановка обостряется
The Committee rejected Israel's claim that it had warned civilians to evacuate their homes by leaflets
Комитет отверг заявление Израиля о том, что он предупреждал мирное население о необходимости эвакуации из своих домов,
It had warned of the possibility of a paralysing veto of the resolution before the Security Council.
Она предупредила о возможности запретительного вето в отношении резолюции, находившейся на рассмотрении Совета Безопасности.
Результатов: 182, Время: 0.0559

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский