EMPHASISING in Czech translation

zdůrazňuje
emphasises
stresses
highlights
underlines
emphasizes
points out
underscores
accentuates
it brings out
reiterates
zdůraznit
stress
emphasise
point out
like to emphasise
highlight
underline
emphasize
like to highlight
i would like to stress
reiterate
důraz
emphasis
focus
importance
stress
attention
accent
insistence
emphasize
zdůraznění
emphasis
highlighting
underlining
emphasizing
stressing
pointing out
to reiterate
zdůrazňující
emphasising
emphasizing
highlighting
stressing
zdůrazňování
emphasising
highlighting
stressing
zdůraznil
stress
emphasise
point out
like to emphasise
highlight
underline
emphasize
like to highlight
i would like to stress
reiterate
zdůrazňují
highlight
stress
emphasise
emphasize
underline
accentuate
point out
zdůrazňujeme
we stress
we emphasise
we highlight
we emphasize
underline
we point out
we reiterate
důrazem
emphasis
focus
importance
stress
attention
accent
insistence
emphasize
zdůraznila
stress
emphasise
point out
like to emphasise
highlight
underline
emphasize
like to highlight
i would like to stress
reiterate

Examples of using Emphasising in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I am glad the final version of the document includes my amendment emphasising the significance of the Central European Transport Corridor.
Jsem rád, že konečná verze dokumentu obsahuje moje pozměňovací návrhy zdůrazňující význam Středoevropského dopravního koridoru.
greater efficiency needs emphasising.
větší efektivity potřebuje zdůraznit.
By emphasising spectral efficiency, we will remedy
Důrazem na spektrální efektivitu tuto situaci napravíme,
I would like to end by emphasising that neither the first nor the subsequent railway packages will resolve the social conditions of employees.
Závěrem bych rád zdůraznil, že ani první, ani další železniční balíčky neřeší sociální podmínky zaměstnanců.
In conclusion, there is a series of amendments emphasising the scientific impact of the consequences of climate change on the world's oceans.
Na závěr bych chtěla říci, že existuje množství pozměňovacích návrhů, které vědecky zdůrazňují vliv změny klimatu na světové oceány.
At the same time, within the framework of the European Neighbourhood Policy it is worth emphasising the particular significance
Současně stojí za to v rámci Evropské politiky sousedství zdůraznit jedinečný význam
I wish to begin by emphasising that achieving a consensus among all the political groups facilitated the drafting of the report.
Ráda bych v úvodu zdůraznila, že shoda napříč všemi politickými skupinami velmi usnadnila vypracování návrhu zprávy.
I would like to start by emphasising the importance of a healthy diet for the prevention of disease.
úvodem bych rád zdůraznil význam zdravé stravy pro prevenci nemocí.
The European Union has accordingly made strong calls for increased international monitoring of resolution 1325, in particular by emphasising all the indicators developed by the Secretary-General.
Evropská unie v souladu s tím důrazně vyzvala k zvýšenému mezinárodnímu sledování provádění rezoluce č. 1325, zejména s důrazem na všechny ukazatele, které vypracoval generální tajemník.
I would like to end by emphasising that naturally, we must continue to set clear conditions in our relations with Belarus.
Ráda bych na závěr zdůraznila, že v našich vztazích s Běloruskem musíme přirozeně nadále stanovovat jasné podmínky.
Helping Schools Succeed pursues the ambition of improving the quality of teaching, emphasising a personalised approach by teachers to pupils.
Projekt se zaměřuje na zvyšování kvality výuky s důrazem na individuální přístup pedagogů k žákům.
I would like to begin by emphasising that the Presidency genuinely regrets that your institution
Ráda bych na úvod zdůraznila, že předsednictví upřímně lituje toho,
by promoting fertilisers based on organic waste and by emphasising organic farming, we will drastically reduce greenhouse gas emissions.
podporou hnojiv vyráběných z organického odpadu a důrazem na organické zemědělství zásadně snížíme emise skleníkových plynů.
The vast majority of these speeches have given their support to the measures proposed by the Commission, by emphasising their relevance to an effective fight against the effects of the crisis on the European economy.
Naprostá většina těchto projevů podpořila opatření navrhovaná Komisí tím, že zdůraznily jejich význam pro účinný boj proti dopadům krize na evropské hospodářství.
But I truly hope that, when emphasising the Mediterranean Union during this Presidency,
Já však skutečně doufám, že až bude toto předsednictví zdůrazňovat Středomořskou unii,
let us talk at last about preventing abortions, emphasising this and helping women in this regard.
snadnějším přístupu k potratu, hovořme konečně o předcházení potratům, zdůrazňováním tohoto a o pomáhání ženám v tomto ohledu.
I shall conclude by emphasising the impact that this strategy will have;
Závěrem zdůrazním dopad, jaký tato strategie bude mít;
ATS Products brings together a range of ATS and third party partner products emphasising our expertise in communication& networks
Produkty ATS spojují škálu produktů ATS a partnerů s důrazem na naše zkušenosti v oborech komunikací,
Moreover, in 2004 the Commission produced several documents emphasising the European Neighbourhood Policy that were directly connected with the new Member States' official development assistance.
Komise kromě toho v roce 2004 vypracovala několik dokumentů, které kladou důraz na evropskou politiku sousedství a přímo souvisejí s oficiální rozvojovou pomocí nových členských států.
I would like to thank the rapporteur for emphasising in his report the importance of preserving the cultural heritage of all European nations.
Děkuji zpravodaji, že ve zprávě klade důraz na zachování kulturního bohatství každého z evropských národů.
Results: 110, Time: 0.1015

Top dictionary queries

English - Czech