STIPULATION - перевод на Русском

[ˌstipjʊ'leiʃn]
[ˌstipjʊ'leiʃn]
положение
situation
provision
position
status
regulation
clause
location
standing
plight
conditions
условие
condition
term
prerequisite
clause
stipulation
proviso
providing
оговорка
reservation
clause
proviso
qualification
disclaimer
указание
indication
reference
instruction
guidance
directive
order
specification
direction
designation
specifying
требование
requirement
demand
claim
request
require
положения
situation
provision
position
status
regulation
clause
location
standing
plight
conditions
условии
condition
term
prerequisite
clause
stipulation
proviso
providing
условием
condition
term
prerequisite
clause
stipulation
proviso
providing
условия
condition
term
prerequisite
clause
stipulation
proviso
providing
положением
situation
provision
position
status
regulation
clause
location
standing
plight
conditions
положению
situation
provision
position
status
regulation
clause
location
standing
plight
conditions
оговорку
reservation
clause
proviso
qualification
disclaimer

Примеры использования Stipulation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This stipulation provides guarantees for equality before law
Данное положение обеспечивает гарантии равенства перед законом
One member suggested that the Government needed to reform the"300 days" stipulation, keeping women from re-entering marriage.
Одна из членов высказала мнение, что правительству следует пересмотреть положение о" 300 днях", которые должны истечь, прежде чем женщина может вступить в новый брак.
Unless provided otherwise in this legal regime, any stipulation, agreed upon by the parties to the contract of carriage,
Если настоящим правовым режимом не предусмотрено иное, то любое условие, согласованное сторонами договора перевозки,
In some exceptional circumstances, the countertrade agreement may contain a stipulation that the purchaser may only use the goods in-house
В некоторых исключительных обстоятельствах в соглашение о встречной торговле может включаться оговорка о том, что покупатель может лишь использовать товары для своих нужд
We also note the stipulation that L.1, taken together with the schedule of activities, will indeed constitute a programme of work.
Мы также отмечаем положение о том, что L. 1 вкупе с графиком деятельности будет действительно представлять собой программу работы.
That stipulation did not violate the country's obligations assumed under either of the provisions of the article.
Такое условие не нарушает обязательств, взятых на себя страной согласно любому из положений данной статьи.
widow's pensions is the stipulation of the age level at which entitlement to a widow's(or widower's) pension does not lapse.
вдовы является указание на возрастной ценз, при котором не истекает право на получение пенсии вдовы вдовца.
Accordingly, it affirms the stipulation of resolution 181(1947) of the General Assembly of the United Nations regarding the two-state principle.
Соответственно, она подтверждает положение резолюции 181( 1947) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций относительно принципа двух государств.
Such a stipulation would expand the scope of recovery since a particular type of loss may become foreseeable between the time of entering into the contract and the time of the failure to perform.
Такое условие расширит сферу возмещения, поскольку некоторые виды убытков могут стать предсказуемыми в период между заключением контракта и невыполнением обязательств.
However, there is one stipulation: such pages should use structured data markup,
Правда, есть оговорка: на подобных страницах должны использоваться структурированные данные,
A more explicit stipulation that those who extort confessions by torture,
Конкретное указание на то, что применение пыток для получения признаний,
The stipulation of the Law to consider the"professionalism of the staff" was not met in case of the rival of"A1+",
Требование закона об учете" профессиональной подготовки персонала" не было выполнено соперником" А1+",
In practice, that stipulation amounted to discrimination against illegitimate children
В действительности же это положение равнозначно дискриминации против незаконнорожденных детей
Any stipulation The phrase“in a contract of carriage
Любое условие Слова" приведенное в договоре перевозкиусловия представляются ненужными и поэтому были исключены.">
In other words, the stipulation that a project be additional may provide an unintended incentive to keep other regulations lax.
Другими словами, оговорка о том, что проекты могут быть дополнительными, может непреднамеренно стимулировать ослабление других директив.
The stipulation of a price other than the market price may also give rise to a difficulty in calculating customs duties when they are based on the market value of the goods.
Указание цены, отличающейся от рыночной, может также привести к затруднениям при исчислении таможенных пошлин, если они основаны на рыночной стоимости товаров.
Delete the stipulation that all doors should be capable of being remotely controlled,
Требование о возможности дистанционного управления всеми дверями следует исключить,
Article 14 of the Constitution contains an extremely important stipulation in it guarantees suspects
Статья 14 Конституции содержит крайне важное положение, гарантирующее подозреваемым
Any stipulation assigning a benefit of insurance of the goods in favour of the carrier is null and void.
Любое условие о передаче в пользу перевозчика прав страхования груза является ничтожным.
The national legislature makes no explicit stipulation that victims of torture are entitled to compensation from the State
В национальном законодательстве не имеется четкого положения о том, что жертвы пыток имеют право на получение компенсации от государства
Результатов: 272, Время: 0.5391

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский