SHOULD INVOLVE in Arabic translation

[ʃʊd in'vɒlv]
[ʃʊd in'vɒlv]
ينبغي أن ينطوي
ينبغي أن تنطوي
وينبغي أن تنطوي
ينبغي أن تشرك
وينبغي أن يشترك
وينبغي إشراك
ينبغي أن يشترك
يجب أن تشرك
ينبغي أن يشرك

Examples of using Should involve in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Transboundary land rehabilitation activities should involve a number of cross-cutting issues and aim at concerted actions in the field, leading to mutual
وينبغي أن تتضمن أنشطة استصلاح الأراضي عبر الحدود عدداً من القضايا الشاملة وأن تهدف إلى اتخاذ إجراءات منسقة في الميدان،
This should involve local Governments, the national Government, the private sector and civil society at home, and our international development partners, both bilateral and multilateral.
وينبغي أن يشمل ذلك الحكومات المحلية والحكومة الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني في الداخل، والشركاء الإنمائيين الدوليين، الثنائيين والمتعددي الأطراف على السواء
The effort that needed to be made should involve not only the traditional political authorities, but religious leaders and local leaders as well.
وأشار إلى أن الجهد الﻻزم ينبغي أن يشمل ليس فقط السلطات السياسية التقليدية بل أيضاً الزعماء الدينيين والزعماء المحليين
The decision-making and implementation processes should involve all stakeholders, usually in a vertically integrated framework, from the bottom up.
وينبغي أن يشارك جميع أصحاب المصلحة في صنع القرار وفي عمليات التنفيذ، ويكون ذلك عادة في إطار متكامل رأسيا بـدءًا من القاعدة في اتجاه صاعد
The resulting comprehensive policy should involve significant investment in a rational and efficient land-titling system, as well as a significant financial commitment to the construction of new housing.
وينبغي أن تتضمن السياسة الشاملة التي ستنشأ عنها استثماراً كبيراً في نظام رشيد وناجع لمنح سندات الملكية، فضلاً عن التزام مالي هام بتشييد مساكن جديدة
The entire process should involve close consultation with officials of the existing tribunals to learn from their past experience.
وينبغي أن تتضمن العملية بأكملها تشاورا وثيقا مع موظفي المحكمتين القائمتين لﻻستفادة من تجربتهم الماضية
The preparation of the conference should involve scientists who have experience in the themes of the conferences.
وينبغي أن يشارك في التحضير للمؤتمر علماء من ذوي الخبرة في مواضيع المؤتمرات
technology development and diffusion approaches should involve a shared understanding of principles and coordination of practices across multiple levels.
نُهج الابتكار وتطوير التكنولوجيا ونشرها ينبغي أن تنطوي على فهم مشترك للمبادئ وتنسيق الممارسات على مستويات متعددة(
Development and migration policies should involve building human mobility to encourage decent work for all.
وينبغي أن تتضمن سياسات التنمية والهجرة بناء قدرة الإنسان على التنقل لتشجيع العمل الكريم للجميع
National policies should involve partnerships with the health and education sectors in addition to law enforcement entities.
وأضاف أن السياسات الوطنية ينبغي أن تتضمن إقامة شراكات مع قطاعي الصحة والتعليم بالإضافة إلى الجهات القائمة على إنفاذ القوانين
Those meetings should involve resource materials, panel discussions and the report of the meetings should suggest" best practices".
وينبغي أن تنطوي هذه الاجتماعات على عرض مواد فنية وعقد مناقشات أفرقة، وينبغي أن يقترح تقرير الاجتماعات" ممارسات فضلى
States should involve organizations of persons with disabilities in all decision-making relating to plans and programmes concerning persons with disabilities
ينبغي أن تشرك الدول منظمات المعوقين في كل عمليات اتخاذ القرارات بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالمعوقين
Even though the volume of aid to Africa has increased from 2001 to 2005, in the Panel ' s view aid should involve real fund flows.
بالرغم من زيادة حجم المعونة إلى أفريقيا في الفترة من 2001 إلى 2005، يرى الفريق أنه ينبغي أن تتضمن المعونة تدفقات من الأموال الحقيقية
For bulk liquid wastes stock control should involve maintaining a record of the route through the process.
ينبغي أن تشتمل عملية مراقبة مخزونات النفايات السائلة الضخمة الاحتفاظ بسجل عن مسار العملية
To this end, States should involve people of African descent communities as partners in housing project construction, rehabilitation and maintenance;
ولهذه الغاية، ينبغي أن تشرك الدول مجتمعات المنحدرين من أصل أفريقي في بناء المشاريع السكنية وإعادة تأهيل المساكن وصيانتها
The management of the Internet encompasses both technical and public policy issues and should involve all stakeholders and relevant intergovernmental and international organizations.
تنطوي إدارة الإنترنت على قضايا تقنية وقضايا تتعلق بالسياسات العامة على حد سواء، وينبغي أن يشترك فيها جميع أصحاب المصلحة والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات الدولية ذات الصلة
The review of the quadrennial comprehensive policy review process should involve consultations with key entities of the United Nations development system, including the specialized agencies.
() استعراض عملية الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات والتي ينبغي أن تشتمل على مشاورات مع كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الوكالات المتخصصة
At the sectoral level, sector-wide approaches should involve all relevant government entities, bilateral and multilateral development partners, civil society organizations and the private sector.
وعلى مستوى القطاعات، ينبغي أن تشرك النهج القطاعية جميع الكيانات الحكومية ذات الصلة، والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في التنمية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص
The delegation added that training on SWAps was important and should involve programme country staff as well as UNFPA staff.
وأضاف الوفد قائلا إن التدريب في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات له أهميته وينبغي أن يشترك فيه موظفون من البلد المشمول بالبرنامج علاوة على موظفي الصندوق
Such change process needs to be linked to overall business aspirations, requires commitment from top executives and should involve all different stakeholders.
وعملية التغيير هذه يلزم ربطها بطموحات العامة لقطاع الأعمال، وتتطلب التزاماً من جانب كبار المديرين التنفيذيين، وينبغي أن تضم جميع أصحاب المصلحة على اختلافهم
Results: 420, Time: 0.0671

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic