EL APLICAR - перевод на Русском

применение
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear
осуществлении
aplicación
ejecución
aplicar
cumplimiento
realización
ejercicio
ejecutar
disfrute
implementación
desempeño
применении
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear
применяя
aplicando
utilizando
usando
empleando
adoptando
реализации
aplicación
ejecución
aplicar
realización
ejercicio
ejecutar
cumplimiento
logro
consecución
puesta en práctica
выполнении
aplicación
cumplimiento
desempeño
cumplir
ejecución
aplicar
seguimiento
desempeñar
realización
ejecutar
выполняя
cumpliendo
desempeñando
realizando
haciendo
aplicando
cumplimiento
asumiendo
su
ejerciendo
ejecuta
внедрению
aplicación
introducción
aplicar
introducir
adopción
implantación
incorporación
despliegue
ejecución
implantar
осуществляя
aplicando
ejerciendo
realizando
ejecutando
al emprender
cabo
implementando
al cumplir
осуществления
aplicación
ejecución
aplicar
ejecutar
ejercicio
realización
cumplimiento
disfrute
ejercer
realizar
применения
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear
применению
aplicación
uso
utilización
empleo
aplicar
utilizar
imposición
aplicable
aplicabilidad
emplear

Примеры использования El aplicar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
estos principios se tienen en cuenta tanto al aplicar reformas jurídicas como al adoptar medidas prácticas.
принимаются во внимание как при проведении правовой реформы, так и при реализации практических мер.
Desempeño institucional al aplicar a la programación un enfoque basado en los derechos(esfera prioritaria 5 e intersectorial).
Результаты деятельности организаций по применению основанного на правах человека подхода к программированию( приоритетная область деятельности 5 и междисциплинарная деятельность).
Al aplicar el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, se debería tener
При выполнении программы работы Конференции по разоружению должны обеспечиваться определенные баланс
el CCISUA deseaban que se adoptara un enfoque gradual al aplicar la nueva clasificación relativa a las condiciones de vida y de trabajo.
ККСАМС выступили за использование поэтапного подхода к применению новой классификации в соответствии с условиями жизни и работы.
Ii Al aplicar el artículo 5 los Estados Partes deberían proporcionar datos sobre su situación en lo que respecta a la aplicación del mismo;
Ii Государствам- участникам, осуществляющим статью 5, следует обеспечивать ясность относительно их статуса применительно к осуществлению статьи 5.
Sin embargo, al aplicar el sistema de un límite máximo de los pagos se ha tropezado con inconvenientes.
Однако внедрение системы предела выплат имеет и свои недостатки.
Al aplicar el proyecto de reglamento en relación con el Protocolo se plantea una serie de cuestiones de las que habrá que tener un claro entendimiento.
В связи с применением проекта правил процедуры к Протоколу встает ряд вопросов, по которым требуется выработать четкое понимание.
La Junta observa complacida que, al aplicar esta recomendación, se ahorrarán como mínimo 18 millones de dólares.
Комиссия с удовлетворением отмечает, что выполнение этой рекомендации приведет к экономии в размере по крайней мере 18 млн. долл. США.
En ellas se describen todas las medidas que es menester adoptar al aplicar un requisito determinado de mitigación de desechos y verificar su cumplimiento.
В технических инструкциях перечислены все операции, которые необходимо выполнить для соблюдения конкретного требования в отношении уменьшения засорения и проверки его выполнения.
Ii Al aplicar el artículo 5, los Estados Partes deberán proporcionar datos sobre su situación en lo que respecta a dicha aplicación;
Ii Государствам- участникам, осуществляющим статью 5, следует обеспечивать ясность относительно их статуса применительно к осуществлению статьи 5.
El equipo también examinó algunos de los problemas y efectos negativos que se habían producido al aplicar la resolución del Consejo de Seguridad
Группа рассмотрела также некоторые трудности и негативные последствия, связанные с осуществлением резолюции Совета Безопасности,
el fracaso al aplicar plenamente el Acuerdo de Cotonú no ha disminuido nuestro entusiasmo.
у нас глубокую обеспокоенность, и то обстоятельство, что не удалось в полной мере выполнить Соглашение Котону, не обескуражило нас.
El PNUMA, al aplicar el Plan Estratégico de Bali, también demostrará y pondrá en práctica tecnologías ecológicamente racionales.
При осуществлении Балийского стратегического плана ЮНЕП будет основное внимание уделять проведению демонстрационного показа и осуществлению экологически рациональных видов технологии.
Al aplicar el párrafo 52, el Presidente justificará
Во исполнение пункта 52, если Председатель принимает решение не следовать порядку очередности,
Hoy, al aplicar esos valores, Bangladesh está experimentando una transformación social silenciosa pero significativa.
Сегодня Бангладеш на основе этих ценностей проводит спокойные, но существенные преобразования в обществе.
Lamentablemente, al aplicar, por conveniencia política, un criterio selectivo
К сожалению, представитель Армении, используя в своих политических интересах выборочный подход к вышеупомянутому докладу,
Al aplicar la resolución, Indonesia prosigue con sus labores de promoción del diálogo,
Претворяя в жизнь эту резолюцию, Индонезия прилагает усилия к поощрению диалога,
Al aplicar las recomendaciones de la Junta que se proponen a continuación se deberán tener en cuenta las propuestas que el equipo de tareas para movilizar recursos presente en el futuro.
Приведенные ниже рекомендации Комиссии должны быть выполнены с учетом будущих предложений целевой группы по мобилизации ресурсов.
el orador pregunta cuál ha sido la práctica real al aplicar la ley.
связанным с расовой дискриминацией, он спрашивает, как данный закон осуществляется на практике.
La Asociación Internacional de Abogados ha observado acertadamente que esos factores sólo se deberían utilizar al aplicar criterios más específicos, que a su vez deben ser razonables.
Международная ассоциация юристов справедливо отмечает, что такие факторы"… должны использоваться только тогда, когда применяются более подробные критерии, которые сами по себе должны быть обоснованными.
Результатов: 579, Время: 0.0984

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский